Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bette Davis Eyes» par Kim Carnes

Bette Davis Eyes (1)
Les yeux de Bette Davis

Her hair is Harlow gold
Ses cheveux sont dorés comme ceux d'Harlow (2)
Her lips sweet surprise
Ses lèvres une douce surprise
Her hands are never cold
Ses mains ne sont jamais froides
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

She'll turn her music on you,
Elle te fera marcher à la baguette
You won't have to think twice
Tu n'auras pas à y penser deux fois
She's pure as New York snow
Elle est pure comme la neige de New York
She got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

And she'll tease you
Et elle te taquinera
She'll unease you
Elle te mettra mal à l'aise
All the better just to please you
Fera de son mieux juste pour te faire plaisir
She's precocious, and she knows just
Elle est précoce et sait juste
What it takes to make a pro blush
Ce qu'il faut pour faire rougir un pro
She got Greta Garbo stand off sighs (3)
Elle a les soupirs de Greta Garbo
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

She'll let you take her home
Elle te laissera l'emmener chez toi
It whets her appetite
Cela aiguise son appétit
She'll lay you on her throne,
Elle te posera sur son trône
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

She'll take a tumble on you
Elle te fera culbuter
Roll you like you were dice
Te fera rouler comme un dé
Until you come out blue
Jusqu'à ce que tu sois déprimé
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

She'll expose you, when she snows you
Elle t'exhibera, quand elle te fera
Off your feet with the crumbs she throws you
Perdre pied avec les miettes qu'elle te lance
She's ferocious and she knows just
Elle est féroce, et sait juste
What it takes to make a pro blush
Tout ce qu'il faut faire pour faire rougir un pro
All the boys think she's a spy,
Tous les gars pensent que c'est une espionne,
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

And she'll tease you, she'll unease you
Et elle te taquinera, te mettra mal à l'aise
All the better just to please you
Fera de son mieux simplement pour te plaire
She's precocious, and she knows just
Elle est précoce et sait juste
What it takes to make a pro blush
Ce qu'il faut pour faire rougir un pro
All the boys think she's a spy
Tous les garçons pensent que c'est une espionne
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis

She'll tease you
Elle te taquinera
She'll unease you
Elle te mettra mal à l'aise
Just to please you
Juste pour te plaire
She's got Bette Davis eyes
Elle a les yeux de Bette Davis
She'll expose you
Elle t'exposera
When she snows you
Quand elle t'arnaquera
She knows you, she's got Bette Davis Eyes
Elle te connait, elle a les yeux de Bette Davis

__________
(NDT)
(1) Bette Davis (1908-1989) est une actrice américaine.
Le titre est sorti en 1981, Bette Davis a alors 73 ans, l'histoire raconte quelle écrivit en personne, une lettre à Kim Carnes pour la remercier de lui avoir permis de paraître branchée aux yeux de son petit-fils.

Bette Davis

(2) Jean Harlow (1911-1937) est une actrice américaine et un sex symbol des années 30.

Jean Harlow

(3) Greta Garbo (1905-1990) est une actrice suédoise, naturalisée américaine.
Elle fut l'une des stars les plus adulées des années 1920 et 1930, mais aussi l'une des plus secrètes. Fuyant la publicité et les ragots, elle rendit célèbre l'une de ses tirades du film Grand Hotel "I want to be let alone" (je veux qu'on me laisse seule). Elle soupirait pour qu'on la laisse tranquille

Greta Garbo

 
Publié par 18516 4 4 6 le 18 janvier 2004 à 15h03.
Mistaken identity
Chanteurs : Kim Carnes

Voir la vidéo de «Bette Davis Eyes»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
ninnaz Il y a 16 an(s) 11 mois à 00:12
5265 2 2 4 ninnaz j'adore <3 <3
merci pour la traduction. :-)
wild child Il y a 16 an(s) 4 mois à 21:00
10641 3 4 6 wild child magnifique chanson ! elle est vraiment sensuelle ! (et oui les p*tasses, pas besoin d'être à poil pour faire un truc sensuel). elle a une voix vraiment spéciale, et le rythme est très envoûtant.
Jethro Love Il y a 16 an(s) 4 mois à 08:21
9002 3 3 5 Jethro Love j'adore cette chanson, elle est super
Bette Davis est aussi une de mes actrices préférées..
sa carrière est une vaie merveille :-)
merci beaucoup pour la traduction !!!!
8-D
SCSA Il y a 15 an(s) 11 mois à 15:33
5224 2 2 3 SCSA J'adore cette chanson, qui semblait destinée à Kim Carnes.
DanaeH Il y a 14 an(s) 9 mois à 00:36
5267 2 2 4 DanaeH Petit P.S. : "New-York Snow" est une allusion à la cocaïne !
Cocci89379 Il y a 13 an(s) 8 mois à 23:20
5200 2 2 3 Cocci89379 bonsoir superbe chanson, mais je tiens à préciser que ce n'est PAS DU TOUT une chanson d'amour ! mais plutot une chanson qui décrit la relation d'un drogué avec sa dope (la coke) je pense :-/ j'en suis meme sur...
romain33 Il y a 12 an(s) 5 mois à 22:03
5245 2 2 4 romain33 je kiff :)
J_0_j_0 Il y a 11 an(s) 4 mois à 21:35
5192 2 2 3 J_0_j_0 Une précision le vers "What it takes to make a pro blush" est une erreur de transcription de l'enregistrement original (par Jackie DeShannon). Le vers est normalement "What it takes to make a crow blush".
Et "crow blush" est une expression familière signifiant "embarrasser/perturber quelqu'un"
Ericm Il y a 6 mois à 15:25
102 2 Ericm Merci pour les traduc...Par contre, si c'est vraiment le monologue d'une camé avec sa dope; le mythe n prend un sacré coup! Mais la chanson de Kim et la mélodie n'en perdent rien.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000