Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Day In The Life» par The Beatles

Un Jour Dans La Vie

I read the news today, oh boy,
J'ai lu les nouvelles aujourd'hui, ça alors,
About a lucky man who made a grade,
A propos d'un veinard qui avait réussi
And though the news was rather sad,
Et bien que la nouvelle fut assez triste,
Well, I just had to laugh.
Je n'ai pas pu m'empêcher de rire.
I saw the photograph.
J'ai vu la photo.

He blew his mind out in a car,
Il s'est tué en voiture (1)
He didn't notice that the lights had changed,
Il ne s'est pas aperçu que le feu avait changé
A crowd of people stood and stared,
Une foule de badauds, plantés là, scrutait la scène,
They'd seen his face before,
Ils avaient déjà vu ce visage,
Nobody was really sure if he was from the House of Lords.
Personne n'était vraiment sûr qu'il soit à la Chambre des Lords

I saw a film today, oh boy,
J'ai vu un film aujourd'hui, ça alors,
The English army had just won the war,
L'armée anglaise venait de remporter la guerre
A crowd of people turned away,
Une foule de gens s'éloignait
But I just had to look,
Mais je n'ai pas pu m'empêcher de regarder
Having read the book,
J'avais lu le livre
I'd like to turn you on...
Je voudrais te faire vibrer...

Woke up, fell out of bed,
Je me suis réveillé, suis tombé du lit,
Dragged a comb across my head,
Me suis donné un coup de peigne
Found my way downstairs and drank a cup,
J'ai descendu les escaliers et bu un thé
And looking up, I noticed I was late.
Et en levant les yeux, je me suis aperçu que j'étais en retard

Found my coat and grabbed my hat,
J'ai trouvé mon manteau et attrapé mon chapeau
Made the bus in second flat,
Pris le bus en quelques secondes
Found my way upstairs and had a smoke, (2)
Me suis frayé un chemin en haut et j'ai fumé une clope
And somebody spoke and I went into a dream
Et quelqu'un a parlé et je suis tombé dans un rêve

I heard the news today, oh boy,
J'ai entendu les nouvelles aujourd'hui, ça alors,
Four thousand holes in Blackburn Lancashire,
Quatre mille trous à Blackburn dans le Lancashire,
And though the holes were rather small,
Et bien que les trous furent assez petits,
They had to count them all,
Ils durent tous les compter,
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall,
Maintenant, ils savent combien il faut de trous pour remplir le Albert Hall,
I'd love to turn you on.
Je voudrais te faire vibrer

__________
(1) to blow one's mind : donner des hallucinations, suite à la prise de drogues : ou de se tuer, qui peut être pris dans les 2 sens.

(2) En Angleterre, les bus ont 2 étages et les passagers étaient autorisés à fumer sur le pont supérieur de la plupart des bus britanniques jusqu'au 14 février 1991

__________
(source The Beatles Bible)
John Lennon: "Just as it sounds: I was reading the paper one day and noticed two stories. One was about the Guinness heir who killed himself in a car. That was the main headline story. He died in London in a car crash. On the next page was a story about four thousand potholes in the streets of Blackburn, Lancashire, that needed to be filled. Paul’s contribution was the beautiful little lick in the song, ‘I’d love to turn you on,’ that he’d had floating around in his head and couldn’t use. I thought it was a damn good piece of work."
"Juste tel que c'est : je lisais le journal un jour et j'ai remarqué deux histoires. L'une concernait l'héritier Guinness qui s'est suicidé dans une voiture. C'était le titre principal. Il est mort à Londres dans un accident de voiture. À la page suivante, il y avait une histoire sur quatre mille nids-de-poule dans les rues de Blackburn, Lancashire, qui devaient être comblés. La contribution de Paul fut la belle petite phrase dans la chanson, "I’d love to turn you on,", qu'il avait dans la tête et qu'il ne pouvait pas utiliser. Je pensais que c'était un sacré bon travail."

John Lennon a donc puisé son inspiration lyrique dans la mort de Tara Browne, héritier de la fortune de la famille Guinness, décédé dans un accident de voiture à l'âge de 21 ans et qui était un ami des membres du groupe.

 
Publié par 6099 2 3 5 le 13 février 2004 à 10h18.
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)
Chanteurs : The Beatles

Voir la vidéo de «A Day In The Life»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
Glucie Il y a 11 an(s) 3 mois à 15:55
5193 2 2 3 Glucie C'est tellement.... Magnifique.
Glucie Il y a 11 an(s) 3 mois à 16:18
5193 2 2 3 Glucie Je l'écoute en boucle... :)
fanderock65 Il y a 10 an(s) à 16:45
5946 2 3 6 fanderock65 Je ne comprendrais jamais pourquoi cette chanson est oubliée de tous... Pour moi c'est la plus grande de tout les temps...
La reprise de Jeff Beck à la guitare est pas mal non plus.
Richelieu Il y a 6 an(s) 5 mois à 08:28
5196 2 2 3 Richelieu Grand chef-d'oeuvre musical et d'interprétation!!!
Yan Solo Il y a 4 an(s) 6 mois à 11:27
3168 1 2 3 Yan Solo Ma préférée des Beatles, elle donne envie de pleurer sur le passage de l'accident, la cacophonie de l'orchestre représente selon moi la douleur insoutenable que doit être la perte d'un fils, la folie.
Lesaloes Il y a 3 an(s) 11 mois à 03:27
1215 2 4 Lesaloes Merci pour la traduction de A Day in the life Beatles pour traduire « Made the bus in seconds flat » je propose « Attrapé mon bus en pile deux secondes » référence de l’adjectif « flat, exact » dans le Merriam-Webster Dictionary
Gatsso Il y a 1 an(s) à 20:22
5238 2 2 4 Gatsso Merci pour la traduction ,je sais que john c est inspirer d une nouvelle dans le journal comme quoi un riche type qui avait reussi a griller un feu rouge ,mais la partie de macca j ai pas tout compris
la musique reste un chef d ouevre.
Fredd Il y a 5 mois à 15:36
52 1 Fredd "Made the bus in seconds flat" ne signifie pas "J'ai réussi à prendre le bus au deuxième étage" mais quelque chose comme "j'ai eu le bus de justesse à quelques secondes près". le "second" ne signifie pas "deuxième" mais la seconde comme unité de temps. Et "flat" n'a rien à voir avec "étage" mais veut dire "plat". En fait l'expression "in 5 seconds flat" veut dire "en 5 secondes pile"
Visa Il y a 5 mois à 07:36
236314 5 5 7 Visa Bonjour et merci Fredd, c'est corrigé : ))
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000