Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Can I Play With Madness ?» par Iron Maiden

Can I Play With Madness ? (Est-ce Que Je Peux Jouer Avec La Folie ?)

Give me the sense to wonder
Donnez-moi le sens pour me demander
To wonder if I'm free
Pour me demander si je suis libre
Give me a sense of wonder
Donnez-moi un sens de merveille
To know I can be me
Pour savoir que je peux être moi
Give me the strenght to hold my head up
Donnez-moi la force de garder la tête haute
Spit back in their face
De cracher dans leur visage
Don't need no key to unlock this door
Pas besoin d'une clé pour ouvrir cette porte
Gonna break down the walls
Je vais démolir les murs
Break out of this bad place
Me casser de ce mauvais endroit

[Refrain]
[Refrain]
Can I play with madness - the prophet stared at his crystal ball
Est-ce que je peux jouer avec la folie - Le prophète regarda dans sa boule de cristal
Can I play with madness - there's no vision there at all
Est-ce que je peux jouer avec la folie - Il n'y a aucune vision
Can I play with madness - the prophet looked and he laughed at me
Est-ce que je peux jouer avec la folie - Le prophète me regarda et se moqua de moi
Can I play with madness - he said You're blind too blind to see
Est-ce que je peux jouer avec la folie - Il me dit : Tu es aveugle, trop aveugle pour voir

I screamed aloud to the old man
Je hurlai sur le veil homme
I said : Don't lie don't say you don't know
Je dit : Ne ment pas, ne dit pas ce que tu ne sait pas
I say : You'll pay for your mischief
Je dit : Tu payeras pour ta bêtise
In this world or the next
Dans cette vie ou la suivante (1)
Oh and then he fixed me with a freezing glance
Oh et il me fixa d'un regard glacé
And the hell fires raged in his eyes
Et les feux de l'enfer brillèrent dans ses yeux
He said : Do you want to know the truth son ?
Il dit : Veux-tu connaitre la vérité fils ?
I'll tell you the truth
Je vais te dire la vérité
Your soul's gonna burn in the lake of fire
Ton âme va brûler dans le lac de feu

[Refrain](x2)
[Refrain](x2)

(1) Littéralement : Dans ce monde ou le suivant

 
Publié par 5467 2 2 4 le 24 avril 2004 à 10h09.
Seventh Son Of A Seventh Son (1988)
Chanteurs : Iron Maiden

Voir la vidéo de «Can I Play With Madness ?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Wildchild Il y a 19 an(s) 9 mois à 21:17
6124 2 3 6 Wildchild Site web elle est tro bien cette chanson !!!
frdmcll Il y a 19 an(s) 9 mois à 17:52
6082 2 3 6 frdmcll Vive Iron Maiden telle est ma devise :-D
nol_70 Il y a 19 an(s) 7 mois à 19:44
6131 2 3 6 nol_70 En effet Al91860, c'est ce que j'appelle une devise :-)
Mister Hyde Il y a 19 an(s) 6 mois à 05:39
5912 2 3 5 Mister Hyde Site web daccor avec vous! :-)
bubble_moon Il y a 19 an(s) 6 mois à 21:06
14307 5 5 7 bubble_moon Site web Je ne peu rien dire d'otre ke:
VIVE IRON MAIDEN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :-D :-D
Ripper Il y a 19 an(s) 2 mois à 13:47
5328 2 2 4 Ripper Site web une de mes préférés.. 7th son est un album excellent !
marichou Il y a 18 an(s) 5 mois à 23:14
8124 3 3 5 marichou Site web Super song ! Uais ! Sa reste une des meilleure selon moi de Maiden 8-| :-) Lol
GabB* Il y a 16 an(s) 1 mois à 21:00
5264 2 2 4 GabB* C'te tune là est malade, Toute l'album est excellent, sa sonne mythique.

Iron Maiden :-D
The-Painkiller Il y a 14 an(s) 2 mois à 14:52
5266 2 2 4 The-Painkiller Cet chanson est extraite du meilleur album du meilleur groupe de metal du monde alor elle peut etre GENIALE. :-D :-D

UP THE IRON FROM HELL >:-)
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000