Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Smoke Gets In Your Eyes» par The Platters

Smoke Gets In Your Eyes (La Fumée Embrouille Tes Yeux)

They asked me how I knew
Ils m'ont demandé comment je savais
My true love was true
Que mon vrai amour était vrai
I of course replied :
J'ai évidemment répondu :
Something here inside
Quelque chose à l'intérieur
Cannot be denied
Ne peut être ignoré

They said : someday you'll find
Ils ont dit : un jour tu verras que
All who love are blind
Tous ceux qui aiment sont aveugles
When your heart's on fire
Quand ton coeur est en feu,
You don't realise
Tu ne réalises pas que
Smoke gets in your eyes
La fumée t'embrouille les yeux

So I chaffed and I gaily laughed
Alors je les ai ignorés et j'ai gaiement ri
To think they would doubt my love
A l'idée qu'ils pouvaient douter de mon amour
Yet today, my love has flown away
Mais aujourd'hui, mon amour s'est envolé,
I am without my love
Je suis sans mon amour

Now laughing friends deride
Maintenant des amis se moquent
Tears I cannot hide
Des larmes que je n'arrive pas à cacher
So I smile and say :
Alors je ris et je dis :
When a lovely flame dies
Quand une flamme solitaire meurt,
Smoke gets in your eyes.
De la fumée embrouille tes yeux

 
Publié par 13015 4 4 6 le 30 avril 2004 à 18h35.
Golden Hits (1986)
Chanteurs : The Platters

Voir la vidéo de «Smoke Gets In Your Eyes»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Яå]-[ИÐ¥ Il y a 20 an(s) 2 mois à 18:38
13015 4 4 6 Яå]-[ИÐ¥ Site web tres joli song des Platters, gros bisous a tou ceux que je connaisse et visiter mon blog : http://GaSy.tchatcheblog.com
~Lanice~ Il y a 20 an(s) 1 mois à 16:03
12607 4 4 6 ~Lanice~ excellente chanson
encore et toujours du vrai son !! :-)
LixoO Il y a 19 an(s) 7 mois à 20:04
5370 2 2 5 LixoO aaaaaaaah malheureusement je crois que les Platters ne sont pas assez connus... Et c'est bien dommage !
Bowler47 Il y a 18 an(s) 8 mois à 15:34
6908 2 4 6 Bowler47 Site web Superbe chanson, 2 remarques sur la trad :
1. "Smoke gets in your eyes", je le traduirait par "La fumée te voile les yeux" (je trouve que ça fait plus joli qu'embrouille).
2. "When a lovely flame dies", lovely se traduit par jolie (pour faire simple) donc plutôt "Quand une jolie flamme s'éteind"
Jethro Love Il y a 17 an(s) 9 mois à 18:42
9002 3 3 5 Jethro Love <3 smoke gets in your eyes
Caractères restants : 1000