Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Paper Towel» par Jude

Paper Towel (Serviette En Papier)

I'm not immune so I commune
Je ne suis pas immunisé, alors je communie
With the objects in my home
Avec les objets qu'il y a chez moi
I am caressed by my razor
Je suis caressé par mon rasoir
And so am not alone
Et comme ça, je ne suis pas seul
I spoon an oversize pillow
Je fais des mamours à un oreiller géant
Which I bought for just that use
Que j'ai acheté exprès pour ça
And to the flowers in my garden
Et pour les fleurs dans mon jardin
I am lover, not recluse
Je suis amant, pas ermite

If you my dear were such a flower
Si tu étais, toi, ma chérie, une telle fleur
You would stay and only grow
Tu resterais et tu te contenterais de pousser
And I would tend to you and water baby
Et je veillerais sur toi et t'arroserais, bébé
And straight up would you go
Et tu pousserais tout droit
You would spread and maybe blossom
Tu te déploierais, et peut-être fleurirais-tu
With each passing summer's day
A chaque jour d'été qui passerait
And not the suitors from a hundred hives
Et cent essaims de soupirants
Could draw your love away
Ne pourraient détourner ton amour

Then as Autumn
Puis quand l'Automne
Shut the light down in advance of winter's bite
Couperait la lumière, devançant la morsure de l'hiver
According to true lovers' creed you would not die
D'après le credo de ceux qui s'aiment sincèrement, tu ne mourrais pas
But go to seed
Mais tu monterais en graine

For so it is with Paper Towels
Il en est de même pour les serviettes en papier
And other things about my place
Et pour d'autres choses qui traînent chez moi
The old begets the new
L'ancien engendre le nouveau
And the things I need keep up to pace
Et les choses dont j'ai besoin continuent leur petit bonhomme de chemin
But you, my dear, you're gone forever
Mais toi, ma chérie, tu es partie pour toujours
You left no silly seed behind
Tu n'as laissé derrière toi aucune stupide graine
Save a rotten pit it lingers
Ménage une fosse à purin, ça subsiste
Cherry (tomb)stone in my mind
Pierre (tombale) cerise dans ma tête (1)

CHORUS :
REFRAIN :
You're not a Paper Towel
Tu n'es pas une serviette en papier
No
Non
You're like the wind go howling
Tu es comme le vent va-t-en hurler
Ooo
Ooo

You fled as if the autumn greys
Tu as fui comme si les gris automnaux
Were the heralds of final days
Etaient les hérauts des derniers jours
Uprooting with your seeds and all cruel harvest
En extirpant avec toi tes graines et toute la cruelle récolte
Of love's first fall
Du premier amour

CHORUS
REFRAIN

Can't wrap you around my dowel
Je ne peux pas t'envelopper en t'enlaçant
No no
Non, non
You're like the wind go howling
Tu es comme le vent va-t-en hurler
Owoooooo
Owooooooo

Bring her back for me little bo peep
Ramène-la moi, petit cache-cache (2)
I gotta find her I can't go to sleep...
Il faut que je la trouve, Je n'arrive pas à dormir...

(1) : si vous trouvez une traduction meilleure -qui a un sens^^- n'hésitez pas !

(2) peep-bo = cache-cache (le jeu)

 
Publié par 6387 2 3 5 le 26 mai 2004 à 0h29.
430 N. Harper Ave. (1998)
Chanteurs : Jude

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000