Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «So-called Chaos» par Alanis Morissette

So-called Chaos (Soi-disant Chaos)

Deadlines, meetings and contracts all breached
Dernières limites, rencontres et contrats sont tous rompus
D-days and structure responsibility
Jours-J et responsabilités de structure

Have-to's and need-to's and get-to's by three
Devoirs et besoins et buts, les trois à la fois
Eleventh hours and upset employees
Onzièmes heures et employés vexés

[Chorus 1]
[Refrain 1]

I want to be naked, running through the streets
Je veux être nue, parcourant les rues
I want to invite this so called chaos, that you'd think I dare not be
Je veux inviter ce soi-disant chaos que tu penses que je n'oserai pas être
I want to be weightless, flying through the air
Je veux être légère, et voler dans les airs
I want to drop all these limitations and return to what I was born to be
Je veux laisser tomber toutes ces limitations et retourner à ce pourquoi j'étais née

Heartburn and headaches and soon-to-be ulcers
Coeurs brulés et maux de tête et ulcères prêts-à-être
Compulsive yearnings non-stop to please others
Désirs ardents et captivants sans arrêts pour plaire aux autres

[Chorus 2]
[Refrain 2]

I want to be naked, running through the streets
Je veux être nue, parcourant les rues
I want to invite this so called chaos, that you'd think I dare not be
Je veux inviter ce soi-disant chaos, que tu penses que je n'oserais pas être
I want to be weightless, flying through the air
Je veux être légère, et voler dans les airs
I want to drop all these limitations at the shoes upon my feet
Je veux laisser tomber toutes ces limitations à mes pieds

All won't be lost if I'm governed by my own innate-ness
Tout ne sera pas perdu si je suis gouvernée par ma propre initiative
Stop lights won't work I'll get home sound and safe regardless
Les lumières ne s'arrêteront pas de travailler mais je serai quand même à la maison saine et sauve
Won't be mayhem if I'm ruled by my own rule-lessness
Ça ne sera pas la pagaille si je suis dominée par ma propre anarchie
My fire won't quell and I'll be harm-free and distress-less (trust me)
Mon feu ne sera pas ettouffé et je serai mal-libre et moins dans la détresse(fais-moi confiance)

Line towing, and helping, expectations up to living
Lignes remorquées, et aidées, espoirs de vivre
Inside box obeying, inside-line-coloring
A l'intérieur de la boite j'obéis, à l'intérieur de la ligne colorée

[Chorus 1]
[Refrain 1]
[Chorus 2]
[Refrain 2]

 
Publié par 9089 3 4 6 le 19 juin 2004 à 14h39.
So-Called Chaos (2004)
Chanteurs : Alanis Morissette

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Fox Il y a 20 an(s) à 14:41
13706 4 4 6 Fox Site web Très bonne traduction !! Elle n'a pas dû être facile à faire du tout !! Bravo !
¤I.Love.Rock'n'Roll¤ Il y a 20 an(s) à 20:39
5604 2 2 6 ¤I.Love.Rock'n'Roll¤ Site web Bravo à twa pour cette traduction car je sais que les chansons d'Alanis sont parfois difficiles à traduire! :-P Bizou!
-°HeAr‡Kr3ùZ°- Il y a 20 an(s) à 21:08
9089 3 4 6 -°HeAr‡Kr3ùZ°- javé remarqué....dailleur nhésitez pas a me dire sil y a des rectification a faire!! :-D
Karen22 Il y a 19 an(s) 10 mois à 12:59
5323 2 2 4 Karen22 Franchement chapeau paske c clair que les chansons d'alanis sont très belles mais super difficiles à traduire!
Caractères restants : 1000