Facebook

 

Paroles de la chanson «Baba O'riley» (avec traduction) par The Who

Who's Next (1971)
5 0
Chanteurs : The Who

Voir la vidéo de «Baba O'riley»

Paroles et traduction de «Baba O'riley»

Baba O'Riley

Out here in the fields
Dehors ici dans les champs
I fight for my meals
Je me bats pour mes repas
I get my back into my living
Je m'éreinte pour survivre
I don't need to fight
Je n'ai pas besoin de me battre
To prove I'm right
Pour prouver que j'ai raison
I don't need to be forgiven
Je n'ai pas besoin d'être pardonné

Don't cry
Ne pleure pas
Don't raise your eye
Ne lève pas les yeux
It's only teenage wasteland
C'est seulement une terre adolescente

Sally, take my hand
Sally, prends ma main
Travel south cross land
Voyage à travers les terres du sud
Put out the fire
Éteins le feu
And don't look past my shoulder
Et ne regarde pas au delà de mon épaule
The exodus is here
L'éxode est ici
The happy ones are near
Les heureux sont proches
Let's get together
Unissons-nous
Before we get much older
Avant que nous devenions beaucoup plus vieux

Teenage wasteland
La terre adolescente
It's only teenage wasteland
C'est seulement la terre adolescente
Teenage wasteland
La terre adolescente
Oh, yeah
Oh ouais
Teenage wasteland
La terre adolescente
They're all wasted !
Elle est toute gaspillée

Contenu modifié par Luwna

 
Publié par 10215 3 3 5 le 29 juin 2004, 00:12.
Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur (texte, traduction, biographie, artiste...)
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
Яå]-[ИÐ¥ Il y a 10 an(s) 3 mois à 14:29
13013 4 4 6 Яå]-[ИÐ¥ Site web J'avoue le début est stylé, ça swing mais par contre comme "Lazy" la fin avec l'harmonica l'est moins
leslouille Il y a 10 an(s) à 18:33
5258 2 2 4 leslouille je les ai vu la semaine dernière à Bercy, j'étais tout devant et c'était tout simplement mémorable... ils sont plus très jeunes mais...

LONGUE VIE AUX WHO !!!!
rockandrollstar Il y a 9 an(s) 9 mois à 18:33
5196 2 2 3 rockandrollstar petite remark pr junkie sparx
c suremen pck ta pris trop de drogue ke t'é pas capable d'aprécier la music de nirvana pck la reprise est éxélente 8-D
kateinlove Il y a 9 an(s) 1 mois à 23:46
5275 2 2 4 kateinlove le remix de the cube guys est vraiment trop bien !!!
Xerto Il y a 8 an(s) 11 mois à 10:28
6072 2 3 5 Xerto Site web Bonne chanson et bonne traduction, si ce n'est la "jachère adolescente", qui ne veut rien dire :/ Faudrait reprendre l'idée d'une terre où ne pousse que la mauvaise herbe
Jethro Love Il y a 8 an(s) 10 mois à 22:41
8996 3 3 5 Jethro Love AAAHHHHHHHH EXCELLENTE
J'adore LES WHO ils sont trop bien ....un de mes goupes fétiches <3
CedricNadège Il y a 8 an(s) 7 mois à 23:36
5289 2 2 4 CedricNadège connu dans la série docteur house, j'ai direct aimé :-D <3
- Hannah _ + * Il y a 8 an(s) 7 mois à 21:44
11628 4 4 6 - Hannah _  +  * Site web ça me fait penser au code lyoko. :-D lol.
:-/
yves de montréal Il y a 4 an(s) 11 mois à 21:34
3168 1 2 3 yves de montréal Une des meilleures chansons rock de l'histoire, mais le traduction est médiocre. On dirait qu'on a utilisé un logiciel de traduction ce qui assure un mauvais travail. "Out here in the fields" ne veux pas dire "Hors d'ici dans les champs", qui est une traduction littérale, mais bien "Ici dans les champs", tout simplement. Et "Teenage wasteland" en jachère adolescente? Grotesque. "Wasteland" devrait se traduire ici comme "dépotoir" ou "décharge". Quand on traduit on ne traduit pas des mots mais bien une idée, un concept.
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000