Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Grudge» par Tool

The Grudge (La Rancune)

[Chorus]
[Chorus]
Wear your grudge like a crown of negativity
On porte notre rancune comme une couronne de négativité
Calculate what we will or will not tolerate
Calculant ce que nous allons ou pas tolérer
Desperate to control all and everything
Désespérant de contrôler tout et chaque chose
Unable to forgive your scarlet lettermen.
Tu es incapable de pardonner à ceux qui te font porter la lettre écarlate (1)

Clutch it like a cornerstone. Otherwise it all comes down
On s'y agrippe comme à une pierre angulaire. De peur que tout ne s'effondre
Justify denials and grip it to the lonesome end
Justifiant les dénégations et s'y cramponnant jusqu'à l'unique fin
Clutch it like a cornerstone. Otherwise it all comes down
On s'y agrippe comme à une pierre angulaire. De peur que tout ne s'effondre
Terrified of being wrong. Ultimatum prison cell
Terrifiés à l'idée d'avoir tort. Cellule de prison de l'ultimatum

Saturn ascends, choose one or ten. Hang on or be humbled again
Saturne (2) s'élève, en choisit un ou dix. C'est l'attente ou une nouvelle humiliation

Clutch it like a cornerstone. Otherwise it all comes down
On s'y agrippe comme à une pierre angulaire. De peur que tout ne s'effondre
Justify denials and grip it to the lonesome end
Justifiant les dénégations et s'y cramponnant jusqu'à l'unique fin
Saturn ascends, comes round again
Saturne s'élève, reviens à nouveau
Saturn ascends, the one, the ten. Ignorant to the damage done
Saturne s'élève, un, dix. Ignorant du mal causé

[Chorus]
[Chorus]

Wear the grudge like a crown. Desperate to control
On porte la rancune comme une couronne. Désespérant de contrôler
Unable to forgive. And we're sinking deeper
Incapables de pardonner. Et nous nous enfonçons plus profondément

Defining, confining, sinking deeper. Controlling, defining, and we're sinking deeper
On définit, on enferme, on contrôle et on s'enfonce plus profondément

Saturn comes back around to show you everything
Saturne revient pour tout te montrer
Let's you choose what you will not see and then
Il te laisse choisir ce que tu ne verras pas et puis
Drags you down like a stone or lifts you up again
Il te jete à terre comme une pierre où te lance en l'air à nouveau
Spits you out like a child, light and innocent
Il te vomit comme un enfant, léger et innocent

Saturn comes back around. Lifts you up like a child or
Saturne revient. Il te lance dans les airs comme un enfant ou
Drags you down like a stone to
Te jete à terre comme une pierre pour
Consume you till you choose to let this go
Te consumer jusqu'à ce que tu te décide à laisser tomber

Give away the stone. Let the oceans take and transmutate this cold and fated anchor
Libère la pierre. Laisse les océans prendre et transmuter cette froide ancre de malheur
Give away the stone. Let the waters kiss and transmutate these leaden grudges into gold
Libère la pierre. Laisse les eaux embrasser et transmuter en or ces rancunes de plomb

Let go
Laisse couler

(1) Scarlet Lettermen pourrait provenir d'un roman classique américain écrit par Nathaniel Hawthorne et s'intitulant the Scarlet Letter, en français La lettre Ecarlate. En gros il relate la condition des femmes adultères dans l'Amérique puritaine de l'époque coloniale, qui étaient marquées au fer rouge d'un A pour que la communauté soit au courant de leurs méfaits

(2) Saturne est le dieu romain des moissons, équivalent du dieu grec Cronos, il se retourne contre son père Uranus roi du ciel et le châtre d'un coup de faucille pour libérer ses frères (Uranus ne voulant pas se faire détrôner par ceux-ci), ensuite ayant peur que ses enfants ne lui fassent subir le même sort, ils les dévorent à leur naissance. Zeus aidé par sa mère en réchappe et libère ses frères. Une fois devenu adulte, Zeus devient maître de l'Olympe et Saturne s'enfuit, il devient ami avec un autre dieu, Janus, c'est une période bénie appelée l'Age d'or. Saturne c'est le symbole d'une fin et d'un début, de la succession des règnes et des saisons, l'ambition, les épreuves, la sagesse, la justice, l'inexorabilité du temps sous forme de Destin et enfin la soif de l'absolu

 
Publié par 5362 2 2 5 le 3 juillet 2004 à 11h16.
La Te Ra Lus (2001)
Chanteurs : Tool
Albums : La Te Ra Lus

Voir la vidéo de «The Grudge»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Meaningless Il y a 20 an(s) à 23:47
6094 2 3 5 Meaningless Bravo, une traduction digne d'honneur. T'as fait tes reherches, :-\ .
Ça mérite bien un 10.
ĄïlǾd Il y a 19 an(s) 2 mois à 13:28
5380 2 2 5 ĄïlǾd Je ne m'attendis ps du tout à ce genre de traduction ! J'suis surprise ; agréablement surprise ! Très bonne traduction, c'est agréable de voir quelqu'un qui a réussi à traduire conbenablement du Tool. Mercii ! Je pense aussi que cela mérite un 10 !

De plus, cette chanson est.... <3 Wouaouuu !! Je trouve pas les mots. Ma préférée de l'album avec Lateralis... Super émouvante, surtout à partir de 7"50... Vaou !! 8-D Du Tool, en fait.... 8-|
kroxell Il y a 18 an(s) 11 mois à 23:38
5271 2 2 4 kroxell Toutes mes félicitations. Je n'aurai jamais eu le courage de m'attaquer à une telle traduction et le rendu que tu lui offres et plus que satisfaisant : il est sublime!
Je cours voir si tu n'en as pas traduit d'autres!
Merci beaucoup également pour la recherche approfondie des phrases les pls implicites! c'est du grand art, tout simplement
Tool roxxx ^^ :-D
Nemesis69 Il y a 18 an(s) 4 mois à 21:53
5296 2 2 4 Nemesis69 Ce sont vraiment de sacrés allumés dans ce groupe, de sacrés érudits aussi, de sacrés génies tout court... Un grand bravo au traducteur pour s'etre attaqué à Tool et les avoir si bien traduit(oui je sais j'répète mais bon...).
La performance vocale est époustouflante, comme toujours, l'atmosphère est malsaine, là aussi comme toujours. J'me lasserais jamais de le répéter, ces mecs sont des virtuoses
Caractères restants : 1000