Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cruz De Navajas (Ed. Spain)» par Mecano

Cruz De Navajas (Croix De Couteaux)

A las cinco se cierra la barra del El 33,
A cinq heures ferme le bar Le 33,
Pero Mario no sale hasta las seìs,
Mais Mario no sort pas avant six heures,
Y si encima le toca hacer caja, despìdete,
Et si en plus c'est son tour de faire la caisse, dis lui au revoir,
Casi siempre se le hace de dìa.
Presque toujours il le fait quand il fait jour.
Mientras Marìa ya se ha puesto en pie,
Pendant que Marie est déjà debout,
Ha hecho la cama, ha hecho hasta el café
Elle a fait le lit, elle a même préparé le café
Y le espera a medio desnuda.
Et elle l'attends à demi nue.
Mario llega cansado y saluda sin mucho afàn,
Mario arrive fatigué et salue sans enthousiasme
Quire cama pero de otra variedad.
Il veut aller au lit mais d'une autre manière.
Y Marìa se moja las ganas en el café,
Et Marie noie ses envies dans son café,
Magdalenas de sexo convexo.
Madeleines du sexe convexe.
Luego el trabajo en un gran almacén,
Ensuite le boulot dans un grand magasin,
Cuando regresa no hay màs que un somier
Quand elle revient il n'y a qu'un sommier
Taciturno de usar por turnos.
Taciturne d'être utilisé à tour de rôle.

(estribillo)
(Refrain)
Cruz de navajas por una mujer,
Croix de couteaux pour une femme,
Brillos mortales despuntan al alba,
éclats mortels qui illuminent l'aube,
Sangres que tiñen de malva el amanecer.
Sangs qui teignent de mauve le petit matin.

Pero hoy como ha habido redad en El 33
Mais aujourd'hui comme il y avait une raffle au 33
Mario vuelve a las cinco menos diez,
Mario rentre à cinq heures moins dix,
Por su calle vacìa a lo lejos se ve
Dans sa rue vide il voit au loin
A unos novios comiéndose a besos.
Des amoureux qui se dévorent de baisers.
El pobre Mario se quiere morir
Le pauvre Mario veut mourir
Cuando se acerca para descubrir
Quand il s'approche pour découvrir
Que es Marìa con compañia.
Que c'est Marie avec de la compagnie.

(estribillo)
(Refrain)

... sobre Mario de bruces tres cruces,
... Sur Mario à plat ventre trois croix,
Una en la frente, la que màs doliò,
Une sur le front, celle qui fit le plus mal,
Otra en el pecho, la que le matò,
Une autre à la poitrine, celle qui le tua,
Y otra miente en el noticiero :
Et une qui ment dans le journal :

"Dos drigadictos en peina ansiedad
"Deux drogués en pleine crise
Roban y matan a Mario Postigo
Volent et tuent Mario Postigo
Mientras su esposa es testiga en este portal.
Pendant que son épouse est témoin à sa fenêtre.

En vez de cruz de navajas por une mujer,
à la place de croix de couteaux pour une femme,
Brillos mortales despuntan al alba,
éclats qui illuminent l'aube,
Sangres que tiñen de malva el amanecer.
Sangs qui teignent de mauve le petit matin

 
Publié par 6957 2 4 5 le 12 août 2004 à 16h11.
Entre El Cielo Y El Suelo (1986)
Chanteurs : Mecano

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000