Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Violins» par Yellowcard

Violins (Violons)

I am just another fool,
Je suis juste un autre imbécile
And I have to,
Et je dois
Keep telling myself that
Continuer de dire ça
I am just a hypocrit,
Je suis juste un hypocrite
And I have to,
Et je dois
Keep calling you one
Continuer de t'appeler un
And I forgot to bite my tongue,
Et j'ai oublié de mordre ma langue
As my assumption,
Comme ma supposition
Was the mother of all mistakes
était la mère de toutes les erreurs
So I assume the role,
Donc j'assume mon rôle
Open my mouth,
Ouvre ma bouche
And clumsy words escape
Et des mots maladroits s'echappent

So why you,
Et pourquoi tu
Wanna be there,
Veux être là
When you could be here,
Quand tu pourrais être ici
You are slipping away
Tu dors loin d'ici

I awake with your replacement,
Je me reveille avec ton remplacement
A bottle in my grasp,
Une bouteille dans la main,
In an unfamiliar place
Dans un lieu inconnu
Because you put me out,
Car tu m'as foutu dehors
The butt of a sick joke,
La fin d'une plaisanterie maladive
Into this ashtray life
Dans cette vie de cendrier
As you come and go,
Comme tu vas et viens
And I forgot to service you,
Et j'ai oublier de te parler
We broke down
Nous avons rompu
And you can't live with my mistakes,
Et tu ne peux pas vivre avec mes erreurs
So I assume false grace
Donc j'assume cette fausse grâce
Open my arms
Ouvre mes bras
And grasp at something true
Et saisi quelque chose de vrai

[Chorus]
[Refrain]

How are you,
Comment vas tu ?
How have you been,
Comment as-tu été ?
Girl I miss you,
Tu me manque
Wanna see you again
Je veux te voir à nouveau
So why you
Ainsi pourquoi tu
Wanna be there,
Veux être là
When you could be here,
Quand tu pourrais être ici
You are slipping away
Tu dors loin d'ici

I bring out the worst in you,
Je retire le pire en toi
And you try to let me know
Et tu essaye de me faire savoir
You bring out the worst in me,
Tu retire le pire en moi
Anxiety, anxiety
Anxiété, anxiété
I'm trying to let you go,
J'essaye de te laisser partir
You say I'm giving you the creeps
Tu dis que je te fais froid dans le dos
So I assume the role,
Donc j'assume le rôle
Open my claws
Je sors mes griffes
And grasp for your heart
Et m'agrippe à ton coeur

[repeat chorus]
[répéter refrain]

Into you like a mortal stake so vindictive
En toi comme un itérêt mortel si vindicatif
Your love's slipping away
Ton amour s'en va lentement

Violins, into this ashtray life
Violons, dans cette vie de cendrier
Violins, the butt of your sick joke
Violons, La fin d'une plaisanterie maladive
Violins, I'm trying hard to let you go
Violons, J'essaye difficilemet de te laisser partir
Violins...
Violons...

 
Publié par 6296 2 3 5 le 13 août 2004 à 2h03.
Rock Against Bush Vol.2 (2004)
Chanteurs : Yellowcard

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Marsu41 Il y a 19 an(s) 11 mois à 00:27
6846 2 4 5 Marsu41 Site web ouais c clair c à se demander ce quel fait ds st'album, mais au moin ils s'engage ds la politique et ça je trouve bien... parce ke le bush là :-X ...
Un|_ucky Il y a 19 an(s) 10 mois à 13:22
5235 2 2 3 Un|_ucky Just a titre d'information c'est une reprise du groupe Lagwagon. A tout les amateurs je conseil la version accoustic de Joey Cape (le chanteur de Lagwagon) sur l'album accoustic avec Tony Sly.

Merci pour la traduc =)
Dumb Il y a 19 an(s) 10 mois à 09:31
6023 2 3 6 Dumb Site web J'aime beaucoup cette chanson elle est trop belle! :'-)
Black Il y a 19 an(s) 6 mois à 11:19
5222 2 2 3 Black Site web Le coup de foudre !!! J'ai écouté cet album chez le disquaireet j'ai craqué !!! Voilà de quoi se faire une bonne compil' de très bons artistes (dont Yellowcard mais aussi Bad Religion...) en participant en même temps à sa politique. Du deux en un quoi !!! L'album est génial et "violins" n'y échappe pas.
¿ ¡ Moisk8™©® ! ? Il y a 19 an(s) à 20:52
5383 2 2 5 ¿ ¡ Moisk8™©® ! ? La chanson est bien mais la traduction ne vaut pas un clou !
¿ ¡ Moisk8™©® ! ? Il y a 19 an(s) à 20:52
5383 2 2 5 ¿ ¡ Moisk8™©® ! ? La chanson est bien mais la traduction ne vaut pas un clou !
So_Down Il y a 17 an(s) 7 mois à 17:53
5235 2 2 3 So_Down just un truc, to slip away= partir sans bruit, discrètement...
mé sinon la chanson est super ^^ :-D
Mamzelle En Manque Il y a 17 an(s) 5 mois à 21:58
8149 3 3 6 Mamzelle En Manque Site web J'aiiime !!! <3 <3 <3
My chemical&Co Il y a 16 an(s) 7 mois à 00:46
5298 2 2 4 My chemical&Co Site web oaui moi je suis daccord avec Un|_ucky jai tte les version de violin, normal, acoustic, live, cover mais lacoustic de joey cape est vraiment magnifik kom koi lagwagon reste un bon groupe kom nofx <3
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000