Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «?'????? [s'agapó] (feat. Protopsalti Alkistis)» par Remos Antonis

?'????? [s'agapó] (feat. Protopsalti Alkistis) (Je T'aime)

Psáhno káti kainoúrio na po
Je cherche à dire quelque chose de nouveau
Na min tó'ho ksanakoússi oúte ki egó
Que je n'aurai pas entendu, même pas moi
Káti na se entypossiássi
Quelque chose qui puisse t'impressionner
Ston aéra éna simádi sou na piássei
Attraper un signe de toi en l'air
Psáhno káti kainoúrio na po
Je cherche à dire quelque chose de nouveau
Na min tó'ho ksanakoússei oúte ki egó
Que je n'aurai pas entendu, même pas moi

Psáhno káti kainoúrio na po
Je cherche à dire quelque chose de nouveau
Na min tó'ho ksanakoússi oúte ki egó
Que je n'aurai pas entendu, même pas moi
Ma kolláo kai páli s'óla ekína
Mais je reste clouée à nouveau sur tout ce
Pou élege gelóntas i Melína
Que disait Mélina (1) en riant
Vríka káti lipón na sou po
J'ai donc trouvé quelque chose à te dire
Pou ínai pánta kainoúrio ki apló
Qui est toujours nouveau et simple

[Refrain]
[Refrain]
S'agapó
Je t'aime
S'agapó giá to tóra, to prin, to metá kai to pánta
Je t'aime pour les moments de maintenant, d'avant, d'après, de toujours
S'agapó
Je t'aime
I kardiá mou treláthike, varáei san ksekoúrdisti mpánta
Mon coeur est devenu fou, il bat comme une fanfare désaccordée
S'agapó
Je t'aime
Tha me vris to proí ótan óla ta fóta tha svísoun
Tu me trouveras le matin quand toutes les lumières seront éteintes
Thá'mai edó
Je serai là
Ki óla páli ksaná ópos teliónoun étsi th'arhísoun
Et comme tout arrive toujours à une fin, ainsi recommencera à nouveau

Psáhno káti kainoúrio na po
Je cherche à dire quelque chose de nouveau
Na min tó'ho ksanakoússi oúte ki egó
Que je n'aurai pas entendu, même pas moi
Ma nomízo típota den mou aníki
Mais je crois que rien ne m'appartient
Ta kratái kalá krymména i Alíki
C'est Aliki (2) qui garde tout bien caché
Psáhno káti kainoúrio na po
Je cherche à dire quelque chose de nouveau
Na min tó'ho ksanakoússi oúte ki egó
Que je n'aurai pas entendu, même pas moi

Psáhno káti kainoúrio allá
Je cherche quelque chose de nouveau mais
Trigyrnó synehós sta paliá
Je traîne continuellement aux choses anciennes
Me ti várka tou Mánou s'éna kýma
Avec la barque de Manos (3) sur une vague
To galázio tou Odysséa s'éna píima
Avec la couleur bleu ciel d'Odysséas (4) sur un poème
Vríka káti lipón na sou po
J'ai donc trouvé quelque chose à te dire
Pou ínai pánta kainoúrio ki apló
Qui est toujours nouveau et simple

[Refrain] * 2
[Refrain] * 2

Remarques :

(1) Mélina Merkouri (1925-1994)

Actrice, chanteuse, femme politique

En tant que ministre de la culture, militante pour le retour des frises du Parthénon en Grèce

(2) Aliki Vouyiouklaki (1934-1996)

Actrice

La star nationale de la Grèce

(3) Manos Hatzidakis (1925-1994)

Compositeur

Composa la fameuse chanson ‘‘Les enfants du Pirée''

(4) Odysséas Elytis (1911-1996)

Poète

Nobel de littérature en 1979 avec son ‘‘Axion Esti''

 
Publié par 5361 2 2 5 le 24 août 2004 à 0h45.
Chanteurs : Remos Antonis

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000