Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Happier» par Guster

Happier (Plus Heureux)

Say goodbye.
Dire au revoir
Lose your friends.
Perdre ses amis
Make them go.
Les faire partir
Don't need them around.
Aucun besoin d'eux autour
Cause it's time.
Car c'est l'heure
Lose your friends
Perdre ses amis
Make them go.
Les faire partir
Was never supposed to be like this.
Ce n'etait pas supposé être comme ca
They were too weak.
Ils étaient trop faibles
Too prone to break.
Trop destiné à se casser
Their needs too deep.
Leurs besoins trop profonds
Their skin too thin.
Leurs peau trop fine
By now you took what was to take.
A ce jour tu as pris ce qui était à prendre
Tear it apart and start again.
Le mettre à part et recommencer encore

So go on,
Alors continue,
If this will make you happier.
Si cela te rend plus heureux
It got you this far.
Ca te mèneras loin
Did what you had to.
Fais ce que tu as à faire

You've wasted every moment
Tu as gaspillé chaque moment
Of your Saturdays
De tes samedi
And your Sundays.
Et tes dimanche
You're wasted from the boredom.
Tu as été accablé par l'ennui
Was never supposed to be
Ca n'était pas censé être
Like your father said,
Comme ton père disait,
"Just do what was done unto you, always. "
"Fait juste ce qui est bien pour toi, toujours"
In your father's steps,
Dans les pas de ton père
You'll do what was done unto you.
Tu as toujours fait ce qui te semblait le mieu
It won't be hard to start again.
Ca ne sera pas difficile de recommencer

So go on,
Alors continue,
If this will make you happier.
Si cela te rend plus heureux
It got you this far.
Ca te mèneras loin
Do what you have to.
Fais ce que tu as à faire

[Refrain]
[Refrain]
And you're gone now.
Et tu es parti maintenant
(Well you knew this would come)
(Bien tu connaissais ce qui pouvait arriver)
(And you've left me alone)
(Et tu m'as laissé seul)
And did it make you happier ?
Et est-ce que ca t'as rendu plus heureux ?
(And you're lost and you're gone)
(Et tu as perdu et tu es parti)
(Don't take it so seriously)
(Ne prend pas ca autant au sérieux)
It wasn't that hard.
Ca n'était pas ce qui était dur
(Go on, get going)
(Continues, obtients ce que tu veux)
(I'm fine on my own)
(Je suis bien tout seul)
Did what you had to.
Fais ce que tu as à faire
(And we got me this far)
(Et tiens moi loin de cela)
(Finally got it figured out)
(Finallement tu as obtenu ce que tu pensais avoir)

One more inch,
Un pas de plus,
You son of a bitch.
Toi, fils de pute
You've been wasting my time, always.
Tu m'as fait perdre mon temps, toujours
And now you're half awake.
Et maintenant tu es à moitié réveillé
You bend 'til you break.
Tu te plies jusqu'à te casser
And make the same mistakes, always.
Et tu refais les mêmes erreurs, toujours

So go on,
Alors continue,
If this will make you happier.
Si cela te rend plus heureux
It got you this far.
Ca te mèneras loin
Do what you have to.
Fais ce que tu as à faire

[Refrain]
[Refrain]

 
Publié par 8433 3 3 5 le 17 août 2004 à 20h27.
Lost & Gone Forever (1999)
Chanteurs : Guster

Voir la vidéo de «Happier»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

pitimoineau Il y a 19 an(s) 11 mois à 16:24
8169 3 3 5 pitimoineau Site web voila je prends une lettre au hasard ... je clique sur le tout dernier artiste et je laisse un commentaire .... voualaaaa j'espere que qelqu'un le lira un jour et y repondra !
Caractères restants : 1000