Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «From Wilderness Came Death» par Thyrfing

From Wilderness Came Death (La Mort Vint Des Régions Sauvages)

Screams in the night woke the whole village up
Des cris dans la nuit éveillèrent le village tout entier
Their cattle is getting attacked
Leur bétail se fait attaquer
The fences are broken and blood everywhere
Les clôtures sont brisées et il y a du sang partout
Horses are lying there slack
Les chevaux gisent là négligents
Fenrir divided, a horde of greywolves
Fenrir (1) divisa, une horde de loups gris
His power inside of them all
Son pouvoir à l'intérieur d'eux
Feasting on the guts of both stallions and goats
Se repaissant des intestins des étalons et des chèvres
No animal in there stands tall
Aucun animal ici ne tenait droit

The people were struck by terror and fear
Les gens étaient frappés par la terreur et la peur
While beasts intruded their ground
Tandis que les bêtes s'introduisaient sur leur terre
Like the flow of a storm that none can control
Tel le courant d'une tempête que personne ne peut contrôler
Cascades of blood in the pound
Une cascade de sang dans la bergerie
Spears were thrown at the raging wolfhorde
On jeta des lances sur la horde de loups enragés
So hard to select them all out (in the night)
C'est si dur de les choisir tous (dans la nuit)
Running with bloodied fangs and fierce eyes
Courant avec leurs crocs ensanglantés et leurs yeux féroces
It sure doesn't help much to shout
Ça n'aidait en tout cas pas de crier

[Chorus]
[Refrain]
In from wilderness came death
La mort vint des régions sauvages
Wolves in the pound ! ! !
Le loup est dans la bergerie ! ! ! (2)

Setting some torches on fire might scare
Allumer quelques torches les effrayerait peut-être
But will them beasts disappear ?
Mais les bêtes vont-elles disparaître ?
The scene turns real grim when the creatures change course
La scène devint vraiment sinistre quand les créatures changèrent de trajet
Grotesque, exploding fear
Grotesque, explosant de peur
Thirtythree persons in spite with the wolves
Trente-trois personnes dépitées par des loups
So hungry and dangerous
Si affamés et dangereux
Only much later when the sun rises
C'est seulement bien plus tard lorsque le soleil fut levé
One can count the loss
Que l'on pu compter les pertes

The horrible fur-beasts defeated ‘em all
Les horribles bêtes à fourrure les vainquirent tous
And the yard was a bloody mess
Et la cour était dans une pagaille sanglante
A village of death, Fenrir's cold work
Un village de mort, la froide oeuvre de Fenrir
Of entrails, bones and flesh
Une oeuvre d'entrailles, d'os et de chair
The people they fought in vain for their farm
Les gens luttèrent en vain pour leur ferme
Wolven hunger got fed
La faim des loups fut apaisée
After this night of terror and pain
Après cette nuit de terreur et de douleur
All the humans were dead
Tous les humains étaient morts

[Chorus]
[Refrain]
In from wilderness came death
La mort vint des régions sauvages
Blood on the ground ! ! !
Du sang sur le sol ! ! !

(1) Fenrir est un monstrueux loup engendré par Loki (Loke)

(2) Littéralement ce serai : les loups dans la fourrière, mais bon en français ça veut pas dire grand chose lol

 
Publié par 10908 3 4 5 le 17 août 2004 à 13h38.
Thyrfing
Chanteurs : Thyrfing
Albums : Valdr Galga

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000