Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Rose For The Dead» par Theatre Of Tragedy

A Rose For The Dead (Une Rose (2) Pour Le Mort)

Oh - my dearest ; the sweet music in the air -
Oh - mon très cher ; la douce musique dans l'air -
Albeit, daresay I, the lullaby of an everso dark sleep.
Bien que, supposai-je, la berceuse d'un sommeil tellement sombre.

My precious,
Mon précieux,
Likest thou what emergeth yon the distant ?
Aimes-tu ce qui surgit là-bas ?
The throbbing and breathing of life's machinery !
Le battement et la respiration du mécanisme de la vie !

Wanion its oh so damndest soul !
Les maudire oh si l'esprit le plus damné !
With the devil-instrument it we shall reap,
Avec l'instrument du démon nous les récolterons,
After the banquet obscur'd in our thole,
Après le banquet obscurci dans nos tolets,
Its blood so lovingly across our faces smear
Leurs sangs si tendres en travers de nos faces maculent

Lord of carnage,
Le seigneur du carnage,

Lady of carnage,
La dame du carnage,

One funeral maketh many,
Une obsèque en fait beaucoup,

Swarm God's acres ;
L'essaim des terres de Dieu ;

Two indeed more :
Deux vraiment plus :
Blest treat of delight -
Blessé par le cadeau du délice -

Give praise for the blood it bled,
Donne une louange au sang qu'il a perdu, ,
Grant a rose for the dead !
Accorde une rose (2) pour le mort !
Grant a rose for the dead !
Accorde une rose (2) pour le mort !

Enraptur'd by the timeless beauty of the shadowsphere,
Ebloui par l'éternelle beauté de la sphère de l'ombre
We two abide the overlook'd time of the watch.
Nous deux supportons que le regard du temps nous a échappé

Make this cherish'd feast last
Fais ce dernier festin nourri
But until the new dawn ascendeth.
Mais jusqu'au nouvel aube montant

Be still - harken the lure of night !
Sois encore - attentif au charme de la nuit !
Bale in each its damndest shadow,
Direct dans chacune de leurs ombres damnés,
Clothe me in night, ne'er feel rue,
Habille moi dans la nuit, ne ressens jamais de regret,
In its face, behold ! naught save grue.
Fais leur face ! Ne sauve pas la grue(1).

Pray, ne'er come hither daylight !
Prie, de ne jamais venir ici dans la lumière du jour !
Wane to dust the wight,
Diminue la poussière de la personne,
Velvet darkness, thee we ourselves bestow !
Le velours de l'obscurité, nous nous le conférons !
Misery it in velvet fright
La misère est dans le velours de la peur

(1) grue = le nom du créature nocturne

(2) on peut interprété rose comme un éveil aussi

 
Publié par 13823 4 4 6 le 26 août 2004 à 14h19.
A Rose For The Dead EP (1997)
Chanteurs : Theatre Of Tragedy

Voir la vidéo de «A Rose For The Dead»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 4/4
Gothic&hopeless girl Il y a 19 an(s) 7 mois à 14:06
5358 2 2 5 Gothic&hopeless girl Site web trés bo comme song!! jveu lentendre!!! :'( jadore.. jen est peu mais c trop magnifik comme musik sa!!!
Lüβifär Il y a 19 an(s) 3 mois à 09:04
6130 2 3 6 Lüβifär Site web Franchement, de nos jours ils y en a vraiment qui n'ont rien à faire que d'écrire des songs en anglais shakespearien pour qu'on les comprenne pas !!! :-(
sinon merci pr la trad ça aide vachement pour comprendre la song !! :-\
Soul Apathy Il y a 18 an(s) 10 mois à 22:52
9180 3 4 5 Soul Apathy Site web Lü&#946;ifär, je pense que tu a tord, tout les groupes de nos jours ecrivent de simples chansons qui se rensemble toutes. Cette chanson est de la vraie poetrie, une des seules d'ailleurs.
Andr-O-mède Il y a 18 an(s) 8 mois à 16:24
8793 3 4 6 Andr-O-mède Site web Haaan trop belle chanson =/ =(=(=(
J'adore le début de la chanson avec la voix de Liv (l)
Vraiment superbe =(
Andr-O-mède Il y a 18 an(s) 7 mois à 17:46
8793 3 4 6 Andr-O-mède Site web Ptaaaaaaaaain & j'adore son "Grant aaa rooose for the deaaaad"

breuf XD
Nî! Il y a 18 an(s) 7 mois à 01:23
5462 2 2 6 Nî! Pour moi le meilleur groupe créé et peut être bien la mielleur chanson ici ^^ quoique j'adore a distance there is, black as the devil painteth, cassandra... erf ! je les aime toutes o_O <3

PS: j'avais également éssayé de traduire cette chanson et j'avais trouver que "God's acre" était "synonyme" de "churchyard". Donc, une sorte de petit cimetière qui se trouve à coté des églises (pas évident à traduire tout ca :/). Donc voilà, je peux parfaitement me tromper ^^ mais je vous fait profiter du fruit de ma recherche quand même :)
Blooming Rose Il y a 16 an(s) 9 mois à 17:27
13500 4 4 6 Blooming Rose Site web J'avais même pas remarqué que c'était écrit en ancien anglais! C'est la seule chanson d'eux que je connais, n'empêche elle est bien! :-)
NemO' Il y a 16 an(s) 8 mois à 16:50
5340 2 2 5 NemO' trop belle 8-D
+_Queen_Raven_+ Il y a 16 an(s) 2 mois à 08:41
5342 2 2 5 +_Queen_Raven_+ Site web magnifique. Seul ce mot convient. :'-(
<< Page 4/4
Caractères restants : 1000