Facebook

 

Paroles de la chanson «Black Magic Woman» (avec traduction) par Santana

Sacred Fire (1994)
0 0
Chanteurs : Santana
Albums : Sacred Fire

Paroles et traduction de «Black Magic Woman»

Black Magic Woman
(Une Femme Qui Fait De La Magie Noire)

Got a black magic woman
Trouver une magicienne noire
Got a black magic woman
Trouver une magicienne noire
I've got a black magic woman
J'ai trouvé une femme noire et magique/i]
Got me so blind I can't see
Elle me rend tellement aveugle que je ne peux plus voir
That she's a black magic woman
Que c'est une femme qui fait de la magie noire
She's trying to make a devil out of me
Elle tente de faire sortir le diable qui est en moi

Don't turn your back on me baby
Ne m'ignore pas bébé
Don't turn your back on me baby
Ne m'ignore pas bébé
Yes don't turn your back on me baby
Oui, Ne m'ignore pas bébé
Stop messing 'round with your tricks
Arrête de me tourmenter (1) avec tes tours
Don't turn your back on me baby
Ne m'ignore pas bébé
You just might pick up my magic sticks
Tu peux (même) prendre mes baguettes magiques

Got your spell on me baby
Jette ton sort sur moi bébé
Got your spell on me baby
Jette ton sort sur moi bébé
Yes you got your spell on me baby
Oui, tu as jetté ton sort sur moi bébé
Turning my heart into stone
Tu as changé mon cœur en pierre
I need you so bad, magic woman
J'ai méchamment envie de toi, femme magique
I can't leave you alone
Je ne peux pas te laisser tranquille
_________
(1) "mess 'round" qui veut aussi dire coucher avec quelqu'un.
__________
"Black Magic Woman" est un jeu de mot, ça peut signifier "une femme noire et magique" et aussi - dans ce contexte - "une femme pratiquant la magie noire"

__________
__________
(source songfact)
La version originale est basée sur une chanson écrite par Peter Green pour le premier album de Fleetwood Mac appelé "I Loved Another Woman." . Mick Fleetwood a appelé la version originale "Three minutes of sustain/reverb guitar with two exquisite solos from Peter."
Après la sortie de ce titre, Peter Green s'est lié d'amitié avec des gens qui pratiquaient la magie noire. Dans une interview pour le magazine Rolling Stone, Christine McVie a dit que ces gens l'avaient incité à prendre de l'acide, ce qui a conduit Peter a quitté Fleetwood Mac.
Les royalties générées par cette reprise de Santana ont contribué à soutenir Peter Green, après avoir quitté Fleetwood Mac. il a cédé la majeure partie de son argent quand il a quitté le groupe, et se serait retrouvé dans la misère plus tard dans les années 70, s'il n'avait pas été rémunéré pour ses anciens tubes.

 
Publié par 16368 4 4 6 le 28 août 2004, 14:21.

Voir la vidéo de «Black Magic Woman»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
AbAkila Il y a 13 an(s) 5 mois à 20:29
5364 2 2 5 AbAkila Site web Yeah!!! C'est super ^^ La traduc de "I need you so bad" est fausse, mais bon...très bien quand même <3
MoNTeReY Il y a 13 an(s) 1 mois à 11:13
6010 2 3 6 MoNTeReY Bonne song, mé domage qu'il n'y ai aucune trad. sur la grosse période Santana : même pas la trad. de Soul Sacrifice.....Woodstock & flower power :-\ (j'aurai aimé la fair mé on peu plus :-( )
Kiss . Coffeehoµse Il y a 11 an(s) 9 mois à 01:44
8122 3 3 6 Kiss . Coffeehoµse Site web :-D jadore super bien vraiment :-D 8-D je laime bien :-° <3
Lia. Il y a 11 an(s) 7 mois à 16:19
9241 3 4 7 Lia. Ouuuh j'avais même pas vu qu'elle était sur le site :'-)
CR4$$0une Il y a 10 an(s) 10 mois à 20:56
9064 3 4 6 CR4$$0une Site web Dire que sa vient de mon Jimi Hendrix...mais Santana la reprend à merveille!!Lui aussi est magique!!!
Cocci063196 Il y a 10 an(s) 9 mois à 15:25
5190 2 2 3 Cocci063196 Je pense qu?il faut envisager cette chanson surtout sur le plan sexuel. Les expressions sont équivoques. Quel force maléfique cherche-t-elle à faire sortir? Quelles sont ces baguettes magiques qu?elle peut prendre (avec l?ambiguïté de pick up : relever, faire relever) ? Que signifie que le c?ur est devenu pierre ? Que signifie qu?elle le « tripote » (to mess round) avec ses tours ?
Cocci063196 Il y a 10 an(s) 9 mois à 17:15
5190 2 2 3 Cocci063196 Au lieu de "j'ai besoin de toi qui est si mauvaise, femme magique", je pense qu'il faut comprendre : "j'ai méchamment (so bad) besoin de toi, femme magique".
bonnobo Il y a 2 an(s) 1 mois à 15:46
658 1 3 bonnobo Bonjour : got a black magic woman ne veut pas dire "une femme qui fait de la magie noire" mais "une femme noire magique" :-)
Bgfriedmann Il y a 4 mois à 19:06
1165 2 3 Bgfriedmann plutôt..." ne te retournes pas sur moi" ..."tu m'a jeté un sort" et pour ma part, je pense qu'il a rencontré "une femme qui fait de la magie noire (mot à mot, une magicienne noire
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000