Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Joan Of Arc» par Leonard Cohen

Joan Of Arc (Jeanne D'arc)

Now the flames they follow Joan of Arc
Maintenant les flammes ( elles) suivent Jeanne d' Arc
As she came riding through the dark.
Qui chevauche à travers l'obscurité.
No moon to keep her armour bright,
Pas de lune pour faire briller son armure,
No man to get her through this very smoky night.
Pas d'homme pour l'aider à traverser cette nuit si brumeuse
She said "I'm tired of the war,
Elle dit " je suis fatiguée de la guerre,
I want the kind of work I had before,
Je veux (retrouver) le même genre de travail que j'avais auparavant,
A wedding dress or something white
Une robe de mariée ou quelque chose de blanc
To wear upon my swollen appetite. "
Pour porter sur mon énorme envie. "(1)

"Well, I'm glad to hear you talk this way
" Eh bien, ça me fait plaisir de t'entendre parler ainsi,
You know I watched you riding everyday
Tu sais que je t ‘ai regardée chevaucher tous les jours,
And something inside me yearns to win
Et quelque chose en moi brûle de conquérir
Such a cold and lonesome heroin. "
Une héroïne si froide et si solitaire".
"And who are you, " she sternly spoke
" Et qui es-tu ", dit-elle sévèrement
"To the one beneath the smoke. "
A la voix(2) derrière la fumée
"Why, I'm fire, " he replied,
" Quoi, je suis le feu ! " répliqua-t-il,
"And I like your solitude, I like your pride. "
" Et j'aime ta solitude, j'aime ta fierté ".

"And if fire makes your body cold,
" Si le feu refroidit ton corps,
I' m gonna give you mine to hold. "
Je te donnerai le mien à étreindre ".
Saying this, she climbed inside
A ces mots elle( y) grimpa dans le bûcher
To be his one, his only bride.
Pour être sa seule et unique fiancée.
And deep inside his fiery heart
Et au plus profond de son coeur embrasé
He took the dust of Joan of Arc
Il prit la poussière de Jeanne d' Arc
And high above the wedding guests
Et par dessus les invités du mariage
He threw the ashes of her wedding dress.
Il répandit les cendres de sa robe de mariée.

And it was deep inside his fiery heart
C'était au plus profond de son coeur embrasé
He took the dust of Joan of Arc
Qu'il a pris les cendres /poussières de Jeanne d' Arc.
And then she clearly understood
Et c'est alors qu'elle a (clairement) compris
If he was fire, oh then she must be wood…
Que si lui était le feu, oh elle, elle devait être le bois.
I saw her wince, I saw her cry
Je l'ai vue grimacer, je l'ai vue pleurer,
I saw his triumph in the dark.
J'ai vu son (3) triomphe dans l'obscurité.
Myself, I long for love and light,
Moi-même, j'aspire à l'amour et à la lumière,
But must it come so cruel, though so bright ?
Mais doivent-ils venir de façon si cruelle, même si elle est éblouissante ?

(1)lit : mon appétit enflé, gonflé

(2)lit : à celui derrière...

(3)lit : le triomphe du feu -HIS.

 
Publié par 9636 3 3 7 le 4 septembre 2004 à 21h17.
Songs Of Love And Hate (1969)
Chanteurs : Leonard Cohen

Voir la vidéo de «Joan Of Arc»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000