Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Givin'up» par The Darkness

Givin'up (S Abandonner)

My mamma wants to know
Ma mère veut savoir
Where I'm spending all my dough
Où je dépense toute ma thune
Honey, all she does is nag, nag, nag
Chérie, tout ce qu'elle fait c'est me harceler, me harceler, me harceler
But I won't apologise
Mais je ne m'excuserais pas
I'd inject into my eyes
Je m'en injecterais dans les yeux
If there was nowhere else to stick my skag (1)
S'il n'y a nulle part ailleurs où me coller mon héroïne

All I want is brown (1)
Tout ce que je veux c'est de l'héro
And I'm going into town
Et je vais en ville
Shooting up as soon as I'm back
Me faisant un shoot aussitöt que je suis de retour
My friends have got some good shit
Mes potes ont de la bonne merde
All I want is some of it
Tout ce que je veux c'en est un peu
Gimme, gimme, gimme that smack (1)
Donne moi, donne moi, donne moi cette héroïne

Well I've ruined nearly all of my veins
J'ai ruiné presque toutes mes veines
Sticking that fucking shit into my arms
En m'injectant cette putain de merde dans le bras

[Chorus]
[Refrain]

Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Givin' up, givin' up givin' a fuck
S'abandonner, n'en avoir plus rien à foutre
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Givin' up, givin' up givin' a fuck
S'abandonner, n'en avoir plus rien à foutre

Getting off my face
Descendant de mon visage
There's a dragon I must chase (2)
Il y'a un dragon que je dois pourchasser
Honey, I'm the scourge of all mankind
Chérie, je suis le fléau de toute l'humanité
And everyone but me
Et tout le monde sauf moi
Is destined just to be
Est destiné à juste être
Slaves to the remorseless grind
Esclave de l'impitoyable labeur

But I found myself an easy way out
Mais j'ai trouvé un moyen facile de s'évader
Sticking that fucking shit into my arms
En m'injectant cette putain de merde dans le bras
Into my arms
Dans le bras

[Chorus] (x3)
[Refrain] (x3)

(1) skag, brown, smack, H, ... sont des termes employés pour désigner l'héroïne

(2) "Chasing the dragon" : "Pourchasser le dragon" est une expression qui désigne une manière de consommer l'héroïne

 
Publié par 5426 2 2 5 le 16 septembre 2004 à 0h13.
Permission To Land (2003)
Chanteurs : The Darkness

Voir la vidéo de «Givin'up»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

renarde_ Il y a 19 an(s) 9 mois à 18:27
5328 2 2 4 renarde_ yé j'adore cette chanson (mais je suis dessus qu'elle parle de drogue ... :-X ) voilan merci pour la traduc, depuis le tps que je l'attend :-D
Joker Il y a 19 an(s) 9 mois à 18:40
8962 3 3 6 Joker ouai mais en m tmp, y son un peu tous drogués....mais c vrai, c domage
Lorvi® Il y a 19 an(s) 9 mois à 00:42
5369 2 2 5 Lorvi® J'adore cette chanson je la trouve trop entraînante mais j'suis un peu refroidie depuis que j'ai vu ce qu'elle veut dire 8-| ...je pensais vraiment pas ça des Darkness... 8-| mais bon il n'empêche qu'elle est très belle et que ce groupe est génial!!!Merci pr la traduc'! :-D
Joker Il y a 19 an(s) 8 mois à 20:52
8962 3 3 6 Joker ouai ya ke lair ki est bien :-D :-D :-D
Carvel Il y a 19 an(s) 6 mois à 12:46
6709 2 4 5 Carvel Site web Vous êtes sûr qu'ils se droguent, à mon avis c'est une plaisantrie totale de Darkness,
Flesh Mechanic Il y a 19 an(s) 6 mois à 18:53
8129 3 3 6 Flesh Mechanic Site web moi osi je suis refroidi je pensé ke c t une tite song tte gai... :-(
Carvel Il y a 19 an(s) 6 mois à 19:54
6709 2 4 5 Carvel Site web mais elle est gai!!! ils exagèrent trop et se foutent de la gueule des autres! :-D
.Polly. Il y a 18 an(s) 11 mois à 21:43
8056 3 3 5 .Polly. qu'est ce que j'aime cette chanson.........je me suis toujours doutée qu'elle parlait de la drogue mais la je suis quand meme un peu surprise...lol
:-D
Caractères restants : 1000