Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Superstition» par Stevie Wonder

Superstition

Very superstitious, writings on the wall (1)
Très superstitieux, écrits sur le mur
Very superstitious ladder 'bout to fall
Très superstitieux, échelles sur le point de tomber (2)
Thirteen month old baby broke the looking glass
Vieux de treize mois, un bébé casse un miroir
Seven years of bad luck
Sept ans de malchance
The good things in your past
Les bonnes choses appartiennent au passé
When you believe in things you don't understand
Quand tu crois à des choses que tu ne comprends pas
Then you suffer
Alors tu souffres
Very superstitious ain't the way
Etre très superstitieux n'est pas le chemin (à prendre)
Hey hey hey
Hey hey hey

Ooh very superstitious
Ooh (Les gens) Très superstitieux
Wash your face and hands
Lavent leur visage et leurs mains
Rid me of the problem, do all that you can
Débarrasse moi des problèmes, fais tout ce que tu peux
Keep me in daydream, keep me goin' strong
Garde moi dans ce jour de rêve, garde moi aussi fort
You don't wanna save me, sad is my song
Tu ne veux pas me sauver, triste est ma chanson
When you believe in things you don't understand
Quand tu crois à des choses que tu ne comprends pas
Then you suffer
Alors tu souffres
Superstition ain't the way
La superstition n'est pas le chemin (à prendre)
Hey hey hey
Hey hey hey

Very superstitious nothing more to say
(Les gens) Très superstitieux n'ont rien à dire
Very superstitious the devil's on his way
(Les gens) Très superstitieux ont le diable sur leur chemin
Thirteen month old baby broke the looking glass
Vieux de treize mois, un bébé casse un miroir
Seven years of bad luck
Sept ans de malchance
The good things in your past
Les bonnes choses appartiennent au passé
When you believe in things you don't understand
Quand tu crois à des choses que tu ne comprends pas
Then you suffer
Alors tu souffres
Superstition ain't the way
La superstition n'est pas le chemin (à prendre)
Hey hey hey
Hey hey hey

__________
(1) Writing on the wall: est utilisé lorsqu'on décrit une situation dans laquelle il y a des signes que quelqu'un ou quelque chose va avoir des problèmes ou va échouer. L'expression vient du livre de Daniel. Balthazar convie ses dignitaires a un banquet. Alors qu'ils louaient plusieurs Dieux, ils virent une main écrire sur le mur « mene mene tekel upharsin », un avertissement qui présageait la ruine de l'Empire.
L'expression peut donc se traduire par: les signes sont là, c'est écrit, c'est prévisible ou encore les jeux sont faits, en gros on ne peut plus rien changer.
(2) Marcher sous une échelle est supposé porter malchance. Cela vient d'une conviction médiévale que la forme d'une échelle penchée crée la forme d'un triangle, qui est la forme de la Sainte Trinité, donc en marchant dans le triangle de l'échelle, on offense Dieu. Et il y a le problème pratique que cette échelle puisse glisser pendant qu’une personne se trouve sous elle.

 
Publié par 16369 4 4 6 le 16 septembre 2004, 09:41.
Song Review-Greatest Hits (1996)
Chanteurs : Stevie Wonder

Voir la vidéo de «Superstition»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

soul shadow Il y a 14 an(s) 4 mois à 17:48
5875 2 3 5 soul shadow merci a toi beatles pour cette traduc du patron de la soul!!
ce morceau est une anthologie surtout la gratte au debut!!
Sidney-Howard Il y a 11 an(s) 5 mois à 23:39
5390 2 2 4 Sidney-Howard Site web Moi j'aime beaucoup le duo Stevie Ray Vaughan & Stevie Wonder l'original je connais pas mais ce duo j'adoooooooooooooore tout simplement ^^
Vive Stevie Ray Vaughan le maitre du blues (même si là c'est pas trop du blues) ^^
La Célèbre Inconnue Il y a 8 an(s) 4 mois à 13:46
7950 3 3 5 La Célèbre Inconnue chanon sympa a écouter.
félicitations, stevie!! (un peu en retard!) :-P
Majidtout Il y a 11 jours à 12:57
51 1 Majidtout Je ne trouve pas la traduction vraiment correcte...
writing on the wall
(croient en la fin du monde) ??????????
Caractères restants : 1000