Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «My Prerogative» par Rod Michael

My Prerogative (Mon Droit)

Everybody's talking all this stuff about me ( no no ! )
Tout le monde parle de ces choses sur moi (non non ! )
Why don't they just let me live ? ( yeeaah )
Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ? (ouais)
I don't need permission, make my own decisions ( oh ! )
Je n'ais pas besoin de permission, pour prendre mes propres décisions (oh ! )
That's my prerogative
C'est mon droit

They say I'm crazy ( I'm crazy )
Ils disent que je suis fou (je suis fou)
I really don't care
Je m'en fous vraiment
That's my prerogative
C'est mon droit
They say I'm nasty ( say I'm nasty )
Ils disent que je suis vilain (disent que je suis vilain)
But I don't give a damn
Mais je m'en fiche
Getting girls is how I live ( how I live )
Avoir des meufs est comment je vis (comment je vis)
Some messy questions
Quelques questions intimes
Why am I so real ?
Pourquoi suis-je si vrai ?
But they don't understand me
Mais ils ne me comprennent pas
I really don't know the deal about her brother
Je ne connais vraiment pas le problème avec son frère
Trying hard to make it right
Essayant difficilemment de rendre ça vrai
Not long ago
Il n'y a pas bien longtemps
Before I win this fight, sing
Avant que je gagne ce combat, chantez

Everybody's talking all this stuff about me ( yeeaah )
Tout le monde parle de ces choses sur moi (ouuaais)
Why don't they just let me live ?
Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ?
Tell me why
Dis-moi pourquoi
I don't need permission make my own decisions ( oh ! )
Je n'ais pas besoin de permission, pour prendre mes propres décisions (oh ! )
That's my prerogative
C'est mon droit
It's my prerogative (it's my prerogative)
C'est mon droit (c'est mon droit)

It's the way that I wanna live (it's my prerogative)... . ha !
C'est la façon dont je voudrais vivre (c'est mon droit)... . ha !
I can do just what I feel (it's my prerogative)
Je fais seulement ce que je ressens (c'est mon droit)
And no one can tell me what to do (it's my prerogative)
Et personne n'a à me dire ce que je dois faire (c'est mon droit)
'Cause what I'm doing I'm doing for you !
Car ce que je fais je le fais pour vous !

Don't get me wrong
Ne me faites pas avoir tort
I'm really not souped
Je ne suis vraiment pas idiot
Ego trips is not my thing ( thing )
Me vanter n'est pas mon truc (truc)
All these strange relationships really gets me down ( really gets me down )
Toutes ces relations bizzares me désolent vraiment (me désolent vraiment)
I see nothing wrong in spreading myself around, sing
Je ne vois rien de mal à me dévoiler, chantez

Everybody's talking ( no no ) all this stuff about me (uuuhh )
Tout le monde parle (non non) de ces choses sur moi (uuuhh)
Why don't they just let me live ?
Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ?
Tell me why
Dis-moi pourquoi
I don't need permission ( I don't need ) make my own decisions ( my own decisions )
Je n'ais pas besoin de permission(j'en ais pas besoin), pour prendre mes propres décisions (mes propres décisions)
That's my prerogative ( yeeaah )
C'est mon droit (ouuaais)
It's my prerogative (it's my prerogative)
C'est mon droit (c'est mon droit)

Everybody's talking all this stuff about me
Tout le monde parle de ces choses sur moi
Why don't theI can do what I wanna do (it's my prerogative)
Pourquoi me laisse-t-on pas faire ce que je veux (c'est mon droit)
I can live my life (it's my prerogative)
Je veux vivre ma vie (c'est mon droix)
Sing... I'm doing it just for you (it's my prerogative)
Chantez... Je fais ça juste pour vous

Tell me, tell me why can't I live my life ( life )
Dis-moi, dis-moi pourquoi ne pourrais-je pas vivre ma vie (vie)
Live my life without all of the things
Vivre ma vie sans toutes ces choses
That people say ( say )– Stop !
Que les gens disent (disent)- Arrêtez !

Everybody's talking all this stuff about me
Tout le monde parle de ces choses sur moi

Why don't they just let me live ?
Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ?
I don't need permission
Je n'ais pas besoin de permission
Make my own decisions
Pour prendre mes propres décisions

That's my prerogative
C'est mon droit

Everybody's talking ( everybody's talking ) all this stuff about me
Tout le monde parle (tout le monde parle) de ces choses sur moi (non non ! )
Why don't they just let me live ? ( why don't they just let me live ? )
Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ? (Pourquoi ne me laissent-ils pas simplement vivre ? )
I don't need permission ( don't need permission ) make my own decisions ( oh ! )
Je n'ais pas besoin de permission, pour prendre mes propres décisions (oh ! )
That's my prerogative
C'est mon droit

It's my prerogative…( 5x )
C'est mon droit... (x5)

 
Publié par 11939 4 4 7 le 22 septembre 2004 à 19h23.
Rod Michael
Chanteurs : Rod Michael

Voir la vidéo de «My Prerogative»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

JR Il y a 19 an(s) 10 mois à 19:26
11939 4 4 7 JR Site web Voilà ce mec est un allemand qui a lui aussi repris cette chanson avant Britney et sa maison de disque fait chiez Britney car ils avaient les droits de la chanson ou qqles choses comme ça!
Ms rassurez vous la version de Britney est 100000000000000000 mieux!
Betty =) Il y a 19 an(s) 9 mois à 22:03
5943 2 3 5 Betty =) Perso je pref cette version la.....
Caractères restants : 1000