Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «All The Young Punks (new Boots And Contracts)» par The Clash

All The Young Punks (new Boots And Contracts) (Tout Les Jeunes Punks ( Nouveaux Avantages Et Adjudication ))

Hanging about
Rôdant
Down the market street
Du côté de market street
I spent a lot of time on my feet
J'ai passé beaucoup de temps debout
When i saw some passing yabbos
Quand je croise quelques grandes gueules
We did chance to speak
Nous avons des chances de nous expliquer

I knew how to sing
Je savais comment chanter
Y' know an
Tu sais et
They knew how to pose
Ils savaient comment me fermer la gueule
An' one of them had a les paul
Et l'un d'entre eux avait une Les Paul (1)
Heart attack machine
Un truc à vous faire une attaque cardiaque

[Refrain](*2)
[Refrain](*2)
All the young punks
Tout les jeunes punks
Laugh your life
Se foutent de ta vie
Cos there ain't much to cry for
Car ils n'ont plus de raison de pleurer
All the young cunts
Tout les petits cons
Live it now
Vivent pour aujourd'hui
Cos there ain't much to die for
Car ils n'ont plus de raison de ne pas mourir

Everybody wants to bum
Tout le monde veut faire du bruit
A ride on the rock 'n' roller coaster
Un voyage sur les côtes du Rock'N Roll
And we went out
Et nous en revenons
Got our name in small print on the poster
Nous avons notre nom imprimmé en petit sur le poster
Of course we got a manager
Bien sur nous avons un mamager
Though he ain't the mafia
Bien qu'il ne soit pas de la mafia
A contract is a contract
Un contrat est un contrat
When they get 'em out on year
Quand ils se sont laissé partir une année

[Refrain]
[Refrain]

You gotta drag yourself to work
Tu vas te traîner tout seul au boulot
Drug yourself to sleep
Te droguer tout seul jusqu'au sommeil
You're dead from the neck up
Tu es mort d'un coup de goulot
By the middle of the week
Au milieu de la semaine

Face front you got the future shining
En face de toi le futur brille
Like a piece of gold
Comme de l'or
But i swear as we get closer
Mais je jurerais jusqu'a que nous soyons fini
It look more like a lump of coal
Que ça ressemble plus à un morceau de charbon
But it's better than some factory
Mais c'est mieux que l' usine
Now that's no place to waste your youth
Maintenant ce n'est plus un endroit pour perdre ta jeunesse
I worked there for a week once
J'y ai bossé une semaine une fois
I luckily got the boot
Heureusement j'ai eu l'avantage

(strummer/jones)

(1)marque de guitare

 
Publié par 9350 3 3 5 le 23 septembre 2004 à 15h12.
Give 'em Enough Rope
Chanteurs : The Clash

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

sheep Il y a 19 an(s) 10 mois à 15:22
9165 3 3 6 sheep Je crois que la guitare est une Les Paul (Gibson) et non une Lee Paul. Beau texte nénamoins
sheep Il y a 19 an(s) 10 mois à 16:29
9165 3 3 6 sheep Je me demande si "yabbos" ne vient de l'argot "to yabber"=bavarder, jacter...On pourrait traduire "des grandes gueules?" Quant à " young cunts", traduire par "petits cons" me semble le mieux. Serviteur! :-D
lyric81 Il y a 19 an(s) 10 mois à 13:23
9350 3 3 5 lyric81 pas mal les remarques sheep, je bloquais sur ces 2 mots justement, voilà le changement à lieu
Caractères restants : 1000