Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Idleness & Consequence» par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Idleness & Consequence
(Oisiveté & Conséquence)

The boy took a stroll along the shores of the well-constructed brook,
Le garçon partit se promener le long des rives du ruisseau artificiel,
Carefully climbed a waterfall, built of semiprecious rock...-
Escalada avec prudence une chute d'eau, faite de pierres semi-précieuses,
And gazed at the crystal that he had picked up from the ground.
Et contempla le cristal qu'il avait ramassé au pied de la chute.
Washing the boy's bare feet, the cold clear water lapped around,
L'eau claire et froide, dans laquelle les pieds nus du jeune garçon baignaient,
Murmured silently, as it flew underneath the boy's white gown...-
Murmurait silencieusement tandis qu'elle s'écoulait sous sa robe blanche.
So that he, somewhat leaking,
Un désagréable pressentiment l'envahit alors, comme si quelque chose allait " jaillir " de lui.
Became the semblance of a well.
Oui, c'était flagrant, il était devenu la source du ruisseau.

As he laid the crystal down again, the pale boy realised
Alors qu'il allait reposer le cristal, le garçon s'aperçut avec horreur
That his feet had meanwhile turned to marble : dark green, ochre & white...-
Que ses pieds s'étaient, pendant ce temps-là, transformés en marbre froid : vert foncé, ocre, et blanc...-
Yes, the poor boy gradually petrified.
Tout semblait exactement se dérouler comme s'il allait être pétrifié morceau par morceau.

With a furious hiss a black cat attacked
Soudain, comme sorti de nulle part, un chat noir bondit en sifflant furieusement
His three-coloured, fair-haired rabbit of luck...-
Ainsi qu'à son lapin porte-bonheur tricolore aux poils clairs :
And the startled, pale, rattled boy.
Et s'attaqua au garçon terrifié et paniqué,

"Behold, my blood is like MILK, or MERCURY", the pale boy cried.
"Regardez, mon sang est tel le LAIT, ou le MERCURE", cria le pâle garçon.
"No, it's not red...more like dancing serpents,
"Non, il n'est pas rouge... mais plutôt comme deux serpents en train de danser,
Of which one is BLACK, the other WHITE.
Dont l'un serait NOIR, et l'autre BLANC.
Two separate, coiling streams that never mix, never unite,
Deux ruisseaux parallèles ondulant l'un autour de l'autre, sans jamais se mélanger, sans jamais se réunir.
but as one they're flowing, flowing...ever flowing side by side!"
Mais ne faisant qu'un, et continuant de s'écouler, s'écouler... s'écouler côte à côte éternellement!"

 
Publié par 5484 2 2 5 le 7 octobre 2004 à 22h54.
La Chambre D'Echo (where The Dead Birds Sing) (2004)

Voir la vidéo de «Idleness & Consequence»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

aenima Il y a 19 an(s) 9 mois à 22:55
5484 2 2 5 aenima traduction avec les paroles anglaises & allemandes
Fukin'Slut Il y a 18 an(s) 7 mois à 16:27
5288 2 2 4 Fukin'Slut Site web Ma preferer :-D
Caractères restants : 1000