Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «All In A Mouse's Night» par Genesis

All In A Mouse's Night
Et Tout Ça Dans La Nuit D'une Souris

Loving Couple :
Le couple d'amoureux :
I can't see you but I know you're there.
Je ne peux pas te voir, mais je sais que tu es là
Got to get beside you cos it's really cold out here.
Je dois me blottir contre toi parce qu'il fait vraiment froid dehors.
Come up close to me you'll soon be warm.
Rapproche-toi de moi, tu seras bientôt réchauffé.
Hold me tightly like we're sheltering from a storm.
Serre-moi très fort contre toi, comme si nous nous faisions face à une tempête.

Mouse :
La souris :
Think I might go out for a stroll
Je pense que je pourrais sortir faire un tour
Into the night, and out of this hole.
Dans la nuit, et sortir de ce trou.
Maybe find me a meal.
Peut-être que je me trouverai de quoi faire un repas
Walking along this new shag pile
Je longe les murs et cette nouvelle moquette très moelleuse
Presents a problem all the while.
Me pose un problème tout au long de ma course.
Nearly the door.
J'arrive près de la porte.

Suddenly he bumps into wood, the door is closed.
Soudain elle se heurte dans du bois, la porte est fermée.
A voice from the bed, he'll be exposed.
Elle entend une voix qui vient de la chambre à coucher, elle va être à découvert.
Which way to run, must make for the hole,
Quel chemin prendre, elle doit le faire pour le trou,
The light's been turned on, he's blind as a mole in coal.
La lumière est allumée, elle est aussi aveugle qu'une taupe.

Now I can see they're coming at me,
Maintenant je peux voir, ils viennent vers moi,
They've blocked off my door, I haven't a chance in hell.
Ils ferment ma porte à clé, je suis fait comme un rat.

Couple :
Le couple :
Come on baby let the poor thing go.
Viens chérie, laisse cette pauvre petite chose partir.
I'm not sleeping with that thing around here, no.
Je ne dormirai pas avec cette chose qui rôde dans la maison, non.
Alright then, I'll fetch a box from below,
D'accord alors, je vais chercher une boîte en bas,
Guard him carefully, they're very quick you know.
Surveille la attentivement, elles sont très rapides, tu sais.

Mouse :
La Souris :
The door's been opened, my chance to escape.
La porte est ouverte, c'est ma seule chance de m'échapper.
Must run out quick, better sorry than late.
Je dois courir le plus vite possible, vaut mieux être désolé qu'en retard.
I'm out on the stairs.
Je suis dans les escaliers.
They won't catch me now, I've the run of the house now.
Ils ne m'attraperont pas maintenant, j'ai la maison pour moi maintenant.
I'll make it downstairs and into the breadbin.
Je le ferai en bas de l'escalier et dans la huche à pain.
That would be nice.
Ce sera bien.

Suddenly he bumps into fur, that's very unwise,
Soudain, elle se met à sauter dans les poils de la moquette, c'est très imprudent.
A cat is much quicker than men and their eyes.
Un chat est plus rapide que des hommes et leurs yeux également,
The chase that ensues can have only one end,
La traque qui s'ensuit ne peut avoir qu'une seule issue,
Unless outside help steps in for our friend in need.
A moins qu'une aide extérieure vienne secourir notre amie dans le besoin.

But now the cat comes in for the kill,
Mais le chat est prêt à la tuer maintenant,
His paw is raised, soon blood will spill, yes it will.
Il a levé sa patte, le sang va bientôt se répandre, oui, se répandre.

Cat :
Le chat :
Hard luck mouse, this is the end of your road.
Pas de bol, la souris, c'est la fin de ta course.
The signpost says inside me, let me bear your heavy load.
Mon petit doigt me dit : laisse moi porter ton lourd fardeau.

But it's not to be, that final pounce
Mais ce ne sera pas le point final de l'histoire.
Knocks a jar upon his head, and lays him out.
Un vase lui tombe sur la tête, et le laisse à terre.

But it's all in a mouse's night
Mais voilà tout ce qui se passe dans une nuit de souris
To take on all those who would fight.
Défier ceux qui voudraient se battre.

Cat's Story :
L'histoire du chat :
There I was with my back to the wall,
J'étais là dos au mur,
Then comes this monster mouse, he's ten feet tall,
Quand arrive une souris monstrueuse, grande de dix pieds,
With teeth and claws to match.
Avec des dents et des griffes énormes.
It only took one blow.
Il n'a fallu qu'un seul coup

 
Publié par 181919 4 4 6 le 1er novembre 2004 à 10h29.
Wind And Wuthering (1977)
Chanteurs : Genesis

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Philippe Lingenieur Il y a 6 an(s) 1 mois à 15:18
5179 2 2 3 Philippe Lingenieur Merci pour cette traduction, je n'y comprenais pas grand chose, notamment à cause du masculin employé pour la souris. En fait c'est le chat qui finit mal. Superbe solo de guitar de Steve hackett à la fin du morceau, un de ces plus beau avec Genesis. Merci à bientôt.
Philippe
Abacab Il y a 1 an(s) 4 mois à 19:40
155 3 Abacab Dernier vers "It only took one blow", mieux vaut traduire par "Un seul coup a suffi."
Caractères restants : 1000