Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lovely Rita» par The Beatles

Lovely Rita
(Charmante Rita)

Lovely Rita meter maid.
Charmante Rita, contractuelle
Lovely Rita meter maid.
Charmante Rita, pervenche
Lovely Rita meter maid.
Charmante Rita, contractuelle.
Nothing can come between us,
Il ne peut rien se passer entre nous,
When it gets dark I tow your heart away.
Quand il fait nuit, je remorque ton cœur (1)
Standing by a parking meter,
Debout près d'un parcmètre,
When I caught a glimpse of Rita,
Quand j'ai aperçu Rita
Filling in a ticket in her little white book.
Remplissant un ticket dans son petit carnet blanc.
In a cap she looked much older,
Avec sa casquette elle faisait plus âgée,
And the bag across her shoulder
Et le sac qu'elle portait en bandoulière
Made her look a little like a military man.
La faisait ressembler à un militaire.
Lovely Rita meter maid,
Charmante Rita, contractuelle
May I inquire discreetly,
Puis-je te demander discrètement,
When are you free,
Quand seras-tu libre
To take some tea with me.
Pour prendre un thé avec moi.
Took her out and tried to win her,
Suis sorti avec elle, ai essayé de la conquérir,
Had a laugh and over dinner,
On s'est bien marré et après le dîner,
Told her I would really like to see her again,
Lui ai dit que j'aimerais vraiment la revoir,
Got the bill and Rita paid it,
J'ai demandé la note et Rita l'a payée,
Took her home I nearly made it,
L'ai remmenée chez elle, j'y étais presque,
Sitting on the sofa with a sister or two.
Assis sur le divan avec une ou deux de ses sœurs.
Oh, lovely Rita meter maid,
Oh charmante Rita, aubergine,
Where would I be without you,
Où serais-je sans toi,
Give us a wink and make me think of you.
Fais nous un clin d’œil que je pense à toi.
__________
(1) allusion aux voitures qu'on enlève pour stationnement illégal (To tow away = tirer, tracter) et qu'on hisse sur une camionnette pour la fourrière.

 
Publié par 9148 3 3 6 le 8 novembre 2004, 22:47.
Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967)
Chanteurs : The Beatles

Voir la vidéo de «Lovely Rita»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

the"o" Il y a 15 an(s) 1 mois à 03:24
5417 2 2 5 the"o" aubergine, c'est bizarre, non? Meter maid, c'est tout simplement une contractuelle...
sheep Il y a 14 an(s) 10 mois à 13:46
9148 3 3 6 sheep Site web "aubergine" ou "pervenche" termes usités pour justement parler des contractuelles.... honnêtement "charmante Rita, contractuelle...", ça le fait pas dans une chanson!
China.Man Il y a 11 an(s) 11 mois à 09:53
5451 2 2 6 China.Man MDR les paroles trop, bon j'avait jamais capté avant de venir ici. :-P
nowhereboy Il y a 10 an(s) 1 mois à 19:22
5187 2 2 3 nowhereboy Cette chanson est magnifique, comment se paut-il qu'il y ait aussi peu de commentaires 8-| . autrement je la trouve marrante et très belle <3 encore merci les beatles d'éclairer nos vies :-°
Nadja Messaoud Il y a 4 mois à 16:30
52 1 Nadja Messaoud Aubergine??
Meter Maid aurait pu être traduit par Pervenche, le nom en argot pour une contractuelle, et sa véritable définition....
La traduction est trop littérale d'où des lourdeurs et des erreurs en français
Caractères restants : 1000