Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Love Thang (feat. Dawkins & Dawkins)» par Michelle Williams

Love Thang (feat. Dawkins & Dawkins) (Cet Amour (1))

I could see if i'd done something noble,
Je pourrais le voir si j'avais fait quelque chose de noble
Incredible or simply wonderful
Incroyable ou simplement merveilleux
Then I'd understand just why you care for me
Alors je comprendrais pourquoi tu t'occupes de moi
Saved the child from the building on fire, then fed
Si j'avais sauvé l'enfant d'un building en feu, nourri
All the hungry supplied their needs
Ceux qui ont faim, satisfait leur besoins
Then maybe it would make more sense why you
Peut-être qu'après le fait que tu oses m'aimer
Dare to love me, but
Aura plus de sens mais

CHORUS :
[Refrain]
I can't figure out this love thang
Je ne peux pas comprendre cet amour
Though we've talked about it all before
Même si nous en avons parler avant
But the truth about this love thang, no one else
Mais la verité a propos de cet amour est que personne d'autre
Can love me more
Ne peut m'aimer plus

Ran to others part time lovers for comfort
J'ai eu d'autres aventures pour trouver du réconfort
Lord I'm sorry I must have been out of my head
Seigneur, je suis désolée, je ne devais pas avoir toute ma tête
Tell me how many times did I manage to break
Dis moi combien de fois je suis arrivée à briser
Your heart oh yeah
Ton coeur oh ouais
Said I'd do but I didn't, no I should but I wouldn't
Je le ferai mais je ne l'ai pas fait, non je ne devrais pas mais je ne le ferai pas
Inspite of it all still You said
Malgré tout ça tu dis
I'll always love you, love you as you are
"Je t'aimerai toujours, je t'aimerai toujours telle que tu es"

CHORUS
[Refrain]

Like a mother's love for her newborn child
Comme l'amour d'une mère pour son nouveau né
You've embraced me and my faults
Tu m'as embrassé moi et mes fautes
Oh with a love so strong and unconditional
Oh d'un amour si fort et inconditionnel
Never once let me go
Tu ne me laisseras jamais partir
I've made mistakes so many time taken
J'ai tant de fois fait des erreurs
Advantage of you
Abusant de toi
But you've forgiven time after time, no matter
Mais tu m'as pardonné a chaque fois, peu importe
What I do
Ce que je faisais
I'm so in love with you
Je suis si amoureuse de toi

CHORUS
(1) Love thang = chose d'amour, ne collant pas avec le contexte, j'ai preferé "cet" s'il y a mieux, toutes les propositions sont les bienvenues !

 
Publié par 19050 4 4 7 le 26 novembre 2004 à 9h28.
Do You Know (2004)
Chanteurs : Michelle Williams
Albums : Do You Know

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

mr RNB Il y a 19 an(s) 7 mois à 22:41
8035 3 3 5 mr RNB elle est coll cete chenson c'est ma préféré de michelle
amazingirl Il y a 18 an(s) 7 mois à 22:01
5274 2 2 4 amazingirl michelle my belle trop belle cet song just like michelle!
Byby Il y a 17 an(s) 7 mois à 12:07
8623 3 3 6 Byby jadoreeeeeeeeeeeeeee
Caractères restants : 1000