Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «You Talk Too Much» par Run DMC

You Talk Too Much (Tu Parles Trop)

Shut up ! ! !
Tais-toi ! ! !

You talk too much... (x4)
Tu parles trop... (x4)

Hey ! You over there, I know about your kind
Hey ! toi là bas, je sais tout à propos de te manières
You're like the Independent Network News on Channel 9
Tu es comme l'Independent Network News sur la chaîne 9
Everywhere that you go, no matter where you at
Partout ou tu iras je serais là
I said you talk about this, and you talk about that
J'ai dit que tu parlais de ceci, et tu parles de ça
When the cat took your tongue, I say you took it right back
Quand le chat a piqué ta langue, j'ai dit que tu t'étais retiré
Your mouth is so big, one bite would kill a Big Mac
Ta bouche est si grosse, qu'une morsure tuerai un Big Mac

You talk too much You never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
I said you talk too much Homeboy you never shut up
Je dis que tu parles trop mec tais-toi une bonne fois pour toute

You talk about people, you don't even know
Tu parles a propos des personnes que tu ne connais même pas
And you talk about places, you NEVER go
Et tu parles des lieux ou tu n'es JAMAIS allé
You talk about your girl, from head to toe
Tu parles de ta femme, de la tête jusqu'au pied
I said your mouth's moving fast, and your brain's moving slow
Je dis que ta bouche parle trop vite, et que ton cerveaull ralentit

You talk too much You never shut up ! !
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute ! !
I said you talk too much Homeboy you never shut up
Je dis que tu parles trop mec tais-toi une bonne fois pour toute

You're the instigator, the orator of the town
Tu es l'instigateur, l'orateur de la ville
You're the worst when you converse, just a big mouth clown
Tu es le plus mauvais quand tu prend la parole, juste une grosse bouche de clown
You talk when you're awake, I heard you talk when you sleep
Tu parles quand tu es éveillé, je t'entend même parler quand tu dors
Has anyone ever told you, that talk is cheap
Tu fais dire à n'importe qui que cet entretien est bon marché

You talk too much You never shut, up ! !
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute ! !
I said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

Talking is the one thing, that you can do best
Parler est la seul chose que tu puisses faire de mieux
You told the cavity creeps, to watch out for Crest
Tu parlais de la cavité des sales types pour surveiller tes Crest
You never have the story, right and exact
Tu n'a jamais eu d'histoire c'est exactement vrai
And then you always try to bore me, with your yakkity yak
Et tu essaies toujours de nous ennuyer, avec ton yakkity yak

You talk too much And then you never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
I said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

Everyday you are out fighting someone in the street
Chaque jour tu te bats avec quelqu'un dans la rue
And you're always fighting someone you know ya can't beat
Et tu es toujours battu par quelqu'un et tu sais que tu ne peut pas le battre
Then you wonder how, you got in this mess
Et tu te demandes comment tu t'es mi dans ce petrain
Just think of what you said, then take a guess
Pense juste à ce que tu dis et à ce que tu crois

You talk too much You never shut up !
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute !
I said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

You're always spreading rumors, whether bad or good
Tu as toujours des rumeurs propagandes soit mauvaise ou bonne
You're the damn Walter Cronkite of the neighborhood
Tu es le fichu Walter Cronkite du voisinage
The Barbara Walters, and the Howard Cosell
La Barbara Walters et le Howard Cosell
You always come around, with a story to tell
Tu viens toujours dans les alentours avec une histoire à raconter

You talk too much And then you never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
I said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

Said it's everybody's business that you love to mind
Dire à tous le monde que tu t'occupes des affaires que tu aimes
And talkin to you, is like dropping a dime
Et parler de toi c'est comme une chute d'un dixième de dollar
You're spreading the word, like it is your job
Tu es la propagande du mot et puis comme c'est ton job
You should be a stool pigeon, who works for the mob
Tu devrais être une selle de pigeon qui travaille pour la foule

You talk too much And you never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
I said you talk too much Homeboy you never shut up !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

A big blabbermouth, that's what you are
Une bouche à rumeur c'est ce que tu es
If you were a talk show host, you'd be a star
Si tu était un talk show tu serais alors une star
I said your mouth is big, size extra large
Je dis que ta bouche est grosse avec une taille extra large
And when you open it, it's like my garage
Et quand elle est ouverte c'est comme mon garage

You talk too much And then you never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
I said you talk too much Homeboy you never shut up
Je dis que tu parles trop mec tais-toi une bonne fois pour toute

You always like to gossip, just like a girl
Tu es toujours entrain de bavarder juste comme une fille
You talk so damn much, it's outta this world
Tu parles tellement beaucoup, c'est plus que ce monde
When you're reincarnated, in your second life
Quand tu es reincarné dans ta seconde vie
You won't be a man, you'll be a nagging wife
Tu ne seras pas un homme, tu sera un époux harcelant

You talk too much Then you never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
He said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

SHUT UP ! ! ! (x2)
TAIS-TOI (x2)

Twenty-five hours, eight days a week
Vingt-cinq heures, huit jours par semaine
Thirteen months outta year, is when you speak
Treize mois de plus par an quand tu parles
I'm tired of listening to the garbage you talk
Je suis fatigué d'entendre des idioties que tu parles
Why don't you find a short pier, and take a long walk
Pourquoi tu ne te trouves pas une autre offre et que tu fasses un long voyage

You talk too much Then you never shut up !
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute !
I said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !
You talk too much You could be, out of breath
Tu parles trop tu ne pourras même plus souffler
You talk too much Man you naggin me to death
Tu parles trop mec ton épouse va mourir
You talk too much Tired of hearing you speak
Tu parles trop je suis fatigué de ce que tu dit à l'audition
You talk too much Eight days a week
Tu parles trop huit jours par semaine
You talk too much Then you never shut up
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute
I said you talk too much Why don't you ever SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !
You talk too much Then you never shut up !
Tu parles trop tais-toi une bonne fois pour toute !
I said you talk too much Homeboy you never SHUT UP ! ! !
Je dis que tu parles trop mec TAIS-TOI une bonne fois pour toute ! ! !

Merci à Cham pour son aide

 
Publié par 12491 4 4 6 le 12 décembre 2004 à 18h59.
King Of Rock (1985)
Chanteurs : Run DMC
Albums : King Of Rock

Voir la vidéo de «You Talk Too Much»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Thomas3 Il y a 19 an(s) 7 mois à 19:01
12491 4 4 6 Thomas3 Site web Une pure tuerie des Run DMC et le beat à la fin il déchire grave.
Caractères restants : 1000