Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Undercurrent» par Fear Factory

Undercurrent (Courant De Fond)

Lies are all that we hear
Les mensonges sont tout ce que nous entendons
Damn your undertones of fear
Damnes tes basses de la peur
Lies are what causes fear
Les mensonges sont ce qui cause la peur
Damn you ! and all that I hear !
Idiot ! et tout ce que j'entend !
There's fear in your eyes
Il y a de la peur dans tes yeux
So clear in your eyes
Si clair dans tes yeux

Undercurrent, we cannot believe
Courant de fond, on ne peut pas croire (en Dieu)
Undercurrent, slowly drowning me
Courant de fond, me noyant lentement

Face me, look in my eyes
Affronte-moi, regarde dans mes yeux
Hate me, I see through your mind
Hais-moi, je vois à travers ton esprit
Face me and you still deny
Affronte-moi et tu refuseras encore
Hate me and drown me in lies
Hais-moi et nois-moi dans les mensonges
Your lies you can't hide
Tes mensonges ne peuvent être cachés
So clear in your mind
Si clair dans ton esprit

Undercurrent, we cannot believe
Courant de fond, on ne peut pas croire
Undercurrent, slowly drowning me
Courant de fond, me noyant lentement

I drown ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Je me nois ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Hahahaha ! !
Hahahaha !

Undercurrent, we cannot believe
Courant de fond, on ne peut pas croire
Undercurrent, slowly drowning me [x6]
Courant de fond, me noyant lentement [x6]

 
Publié par 8149 3 3 6 le 1er janvier 2005 à 20h27.
Archetype (2004)
Chanteurs : Fear Factory
Albums : Archetype

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

the scapegoat Il y a 19 an(s) 6 mois à 20:29
8149 3 3 6 the scapegoat Site web voila jtenais absolumen a mettre une traduc de fear alors voila :-D
mais par contr jsuis pas du tout sur pour certain truc donc les correction son les bien venues! :-D
fuct stronger!! iép Il y a 19 an(s) 6 mois à 20:57
5279 2 2 4 fuct stronger!! iép Site web rien a dir merci tro bien fear factory c le groupe ki déshir tou <:-) viv fear factory
Edgecrusher Il y a 19 an(s) 6 mois à 21:10
6670 2 4 6 Edgecrusher ben ta réussi a la traduire com moi mai le refrain a aucun sens undercurrent ca ve dir couran de fon et en faite ca fai reference au emotions kon ressen donc cet chanson est super chaude a traduire lol mai merci davoir eu le courage de la foutre en ligne :-)
the scapegoat Il y a 19 an(s) 6 mois à 22:55
8149 3 3 6 the scapegoat Site web oui moi ossi javé trouvé sa courant de fond mé bon jme suis aten sa ve rien dir alor jsé pa g mi courant mai c sur ke g u du mal jsé pa
je change ou pa? :-/
Edgecrusher Il y a 19 an(s) 6 mois à 10:42
6670 2 4 6 Edgecrusher franchemen je c tro pa si il foke tu change parceke ce mo il a tro de sens o pire des cas tu fou une asterix et tu met couran ve dir en faite ce ke lon ressen ou je c pa....... >:-(
Schweinshachse Il y a 19 an(s) 6 mois à 19:59
11565 4 4 6 Schweinshachse "undercurrent" = grosse prise de tête
adam0509 Il y a 18 an(s) 11 mois à 23:52
5226 2 2 3 adam0509 undercurrent :
-sous le courant, soit "Dans la dispute, en pleine dispute, en plein perte de controle" ? (ça va bien avec le reste de la chanson)
-dans la merde, çad : "quand on est dans la merde (sans argent par ex ou quoi) on ne peut croire, dans la merde on se noit".


J'crois que je vais demander un avis sur le forum officiel en fait :)
Caractères restants : 1000