Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «When It Comes Down To You» par Against All Authority

When It Comes Down To You (Quand Ça Va Venir À Toi)

She stands a target behind the counter.
Elle est debout une cible derrière le comptoir
And she burns alittle more from every encounter.
Et elle brûle un petit peu plus pour chaque rencontre.
Spit on, again and again, till her eyes are bloodshot.
Salive dessus, encore et encore, jusqu'à ce que ses yeux soient injectés de sang
Now, its slowly sunken in.
Maintenant, c'est lentement submergé dedans.
"Theres gotta be more to life than this. "
"cela va être plus de vivre come ça. "
She whispers under her breathe as she pulls another double shift.
Elle murmure sous son souffle comme elle tire un double changement
Shes 21, a single mother of two.
Elle a 21 ans, une célibataire mère de 2.
This fuckin dead end job, it barley buys enough food.
Ce putain de travail mort, cela aide à acheter la bouffe.

Its slowly killin me, I gotta go.
Ca me tue lentement, je vais m'en aller
Cause I feel my blood pumpin like a stereo.
Parce que je sens mon sang battre comme une stereo.
Ive kept it bottled up inside, but now its gonna blow.
J'ai gardé ça bloqué à l'interieur, mais maintenant ça va sortir
What are you gonna do, when it comes to you ?
Qu'est ce que tu vas faire, quand ça va venir à toi ?
Its slowly killin me, I gotta go.
Ca me tue lentement, je vais m'en aller
Back in the van, back on the road.
Retour dans le van, sur la route
Another town, another fucking show.
Une autre ville, un autre putain de show.
What are you gonna do when it comes to you ?
Qu'est ce que tu va faire quand ça va venir à toi ?

10 years of fuckin fast food.
10 années d'un putain de fast food
Ive been shot at twice and always talked down to.
J'ai tiré 2 fois et toujours parlé en me rabaissant.
Unappericated, misunderstood, overwork, underpaid, doding bullets in the hood.
Innaprécié, incompris, surmené, sous payé, balles dans la forêt
One thing I know is this lifes not for me.
Une chose que je sais c'est que cette vie n'est pas pour moi
I can never be a funcitonal member of society.
Je ne pourrais jamais être un membre fonctionnel de la société.
Only thing thats been keepin me sane, is playin these songs, cause it erases the pain.
La seule chose qui pourrait me garder sensé, c'est jouer ces chansons parce que ça éfface ma peine

Its slowly killin me, I gotta go.
Ca me tue lentement, je vais m'en aller
Cause I feel my blood pumpin like a stereo.
Parce que je sens mon sang battre comme une stereo.
Ive kept it bottled up inside, but now its gonna blow.
J'ai gardé ça bloqué à l'interieur, mais maintenant ça va sortir
What are you gonna do, when it comes to you ?
Qu'est ce que tu vas faire, quand ça va venir ?
Its slowly killin me, I gotta go.
Ca me tue lentement, je vais m'en aller.
Back in the van, back on the road.
Retour dans le van, sur la route
Another town, another fucking show.
Une autre ville, un autre putain de show.
What are you gonna do when it comes to you ?
Qu'est ce que tu va faire quand ça va venir à toi ?

 
Publié par 6186 2 3 5 le 7 janvier 2005 à 7h53.
Nothing New For Trash Like You (2001)
Chanteurs : Against All Authority

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000