Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wunderkind» par Alanis Morissette

Wunderkind (Enfant miraculeux)

Cette chanson provient du film Le monde de Narnia chapitre 1 : le lion, la sorcière blanche et l'armoire magique
Elle est en accord avec l'histoire et la princesse sur le chemin de son trône est soit Lucie soit Susan qui sont en route pour Cair Paravel, la cité des rois où elles seront toutes deux couronnées en compagnie de leurs frères. Avant ce couronnement ils ont du braver des épreuves, des batailles et dangers comme il est montré dans la chanson...
Le référence à Jeanne d'Arc montre que c'était presque impossible qu'elles puissent combattre et sauver un peuple mais elles l'ont fait, elles ont délivré le monde de Narnia de l'emprise de la Sorcière Blanche...
Il y a une évolution dans la façon de croire de la jeune princesse tout au long de la chanson, au début elle est sceptique et ensuite elle y croit c'est pourquoi je pense qu'il pourrait plutôt s'agir de Susan plutôt que de Lucie...

Oh, perilous place walk backwards toward you
Oh, les endroits dangereux sont derrière vous
Blink disbelieving eyes chilled to the bone
Tu clignes des yeux comme c'est incroyable, tu es glacé jusqu'à l'os
Most visibly brave no apprehended bloom
Le plus brave visiblement n'appréhende aucune fleurs
First to take this foot to virgin snow
Le premier à courir sur la neige immaculée

I am magnet for all kinds of deeper wonderment
Je suis attirée par toutes sortes de profonds émerveillements
I am a wunderkind
Je suis une enfant miracle
And I live the envelope pushed far enough to believe this
Et je vis, l'enveloppe poussée assez loin pour y croire
I am a princess on the way to my throne
Je suis une princesse sur le chemin de mon trône
Destined to serve, destined to roam
Destinée à régner, destinée à errer

Oh, ominous place spellbound and un-child-proofed
Oh, endroit sinistre envoûté et enfant protégé de l'extérieur
My least favorite shelter bear alone
Je ne peux soutenir mon moindre abri préferé seul
Compatriots in face they'd cringe if I told you
Les compatriotes en face se tapiraient si je vous disais
Our best back pocket secret our bond full blown
Notre meilleur secret au fond de notre poche, notre obligation complètement soufflée

I am magnet for all kinds of deeper wonderment

I am a wunderkind
Et je suis une pionnière assez naïve pour croire ça
And I am pioneer naïve enough to believe this
...
...
Destinée à chercher, destinée à savoir
Destined to seek, destined to know
Les plus beaux endroits renaissent et sont nettoyés à l'air comprimé
Most beautiful place reborn and blown off roof
Ma point de vue a propos du visage si bon sera fait
My view about face whether great will be done
...
...
Je suis une Jeanne d'Arc et assez futée pour y croire
I am a Joan of Arc and smart enough to believe this
...
...

 
Publié par 9462 3 4 6 le 19 avril 2006 à 15h.
The Chronicles Of Narnia : The Lion, The Witch And The Wardrobe (2005)
Chanteurs : Alanis Morissette

Voir la vidéo de «Wunderkind»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

pti grinch Il y a 18 an(s) à 13:15
9462 3 4 6 pti grinch une superbe chanson qui convient très bien à l'histoire de Narnia et puis la voix d'Alanis est superbe, magnifique chanson !!
CamCam Il y a 16 an(s) 1 mois à 15:51
5270 2 2 4 CamCam Je viens d ecoir le film en DVD. Quel ne fut pas mon étonnement d'entre la voix d'Alanis Morissette au générique de fin!!! :'-)
Magnifique et sublime, comme à son habitude, avec un rythme et une mélodie parfaite... <3 Tout est superbe...
Monster_Master Il y a 14 an(s) 10 mois à 16:10
7981 3 3 5 Monster_Master Elle est toute jolie la musique ^^ mais qu'est-ce quelle fiche dans le top, non pas quelle soit moche mais je la croyait moins connu que ça, fin bref elle est jolie la musique
Caractères restants : 1000