Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bounce (Remix) (feat. Adassa)» par Tarkan

Bounce (Remix) (feat. Adassa) ()

'Bounce' ("Bouger") est le premier single de la star turque Tarkan, extrait de son tout premier album anglais 'Come Closer'. Cependant, la version en duo avec la star américaine Adassa ne figure pas sur l'album puisqu'il s'agit d'un remix signé Reggaeton (à qui l'on doit le tube 'La Tortura' de Shakira). L'occasion de noter qu'Adassa a accepté de participer à ce duo car elle collabore souvent avec le Dj et aime les chansons aux thèmes 'chauds' (c'est-à-dire la danse, le corps, ... autant d'éléments présents dans 'Bounce').

Dans cette chanson, Tarkan s'adresse à une fille, la suppliant de la voir bouger sur la piste de danse. En effet, de ses origines, Tarkan puise une passion pour la danse qu'il aimerait faire découvrir à cette fille. C'est pourquoi dans le premier couplet, il lui conseilles de "just respirer le rythme de mon corps et de mon esprit". En somme, Tarkan voudrait que sa partenaire ne fasse qu'un avec lui durant la danse, qu'elle se laisse entraîner en toute confiance et qu'elle s'ouvre à la musique.
Adassa, chantant en anglais et espagnol, fait rimer tentation, passion, ... avec chanson. Comme Tarkan, la danse est un véritable univers qu'elle explique à la fille courtisée par le chanteur.
Au refrain, Tarkan n'hésite pas à répéter à la fille "laisse-moi te voir bouger". Pourtant, le chanteur ne cache pas son intention d'arriver à la séduire par la même occasion car si elle bouge ils iront "si haut à en sentir le feu". Pour y parvenir, Tarkan poursuit ses conseils dans les couplets comme libérer tous ses sens et fermer les yeux.

Avec le titre original en passe de devenir un tube dansant pour l'été en Turquie et en Allemagne, Tarkan nous invite au travers de la chanson à bouger, se laisser entraîner par ses sons très rithmés. Vous laisserez-vous tenter ?

 
Publié par 14776 3 4 7 le 20 mai 2006 à 12h55.
Tarkan
Chanteurs : Tarkan

Voir la vidéo de «Bounce (Remix) (feat. Adassa)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000