Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Quando I Bambini Fanno "ooh"» par Povia

Quando I Bambini Fanno "ooh" ()

Povia met dans son texte une phrase qui revient très souvent, qui est le titre de la chanson :
Quando i bambini fanno oh
Quand les enfants font oh

Dans la chanson, il décrit le caractère, les expressions des enfants. Grâce à quando i bambini fanno oh,
il fait des comparaisons et donne des exemples et des idées.

Quand les enfants font oh, c'est qu' il y a une souris, un petit chien, quand il pleut, c'est pour une poupée ou un robot qu' ils se disputent un peu, pour consoler un grand, ...

A un moment, il fait aussi allusion aux pensées, un enfant fait oh quand il a peur que le grand lui lache la main car tout seul il ne peu devenir un homme, les enfants sont très indiscrets parce qu'il ont beaucoup de secrets, ils veulent beaucoup de fantaisies, ect...

Mais le principal de la chanson (aussi dit dans la coda), c'est ce que Povia dit dans le refrain, il regrette de ne plus être un enfant car il ne sait plus rien faire de ce que fait un enfant :

( . . . )

Quando i bambini fanno oh
quand les enfants font oh
Che meraviglia
quelle merveille
Ma che scemo vedi pero', pero'
Mais quel gachis regarde pourtant, pourtant
E mi vergogno un po'
Et ça me fait un peu honte
Perche' non so piu' fare oh
Parce que je ne sait plus faire oh
E fare tutto come mi plia
Et faire tout ce qu'il me plait

( . . . )

Aller sur les balançoires, faire un colier avec de la laine, comprendre le premier sens des bandes dessinnées, et il demande asile.
Le paradis de l' enfance.

 
Publié par 5359 2 2 5 le 29 juin 2006 à 17h05.
I Bambini Fanno 'Ooh'...La Storia Continua (2006)
Chanteurs : Povia

Voir la vidéo de «Quando I Bambini Fanno "ooh"»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000