Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Same Old Song» par PAIN

Same Old Song
(La) même vieille chanson)

You're welcome to my world
Bienvenue dans mon monde
Dark side of universe
Le côté obscur de l'univers
I'll take you for a spin, the mayhem begins
Je vais t'emmener faire un tour, le chaos commence
The media mouth is feeding and chemical youth that's screaming
La bouche des médias se nourrit et la jeunesse droguée hurle
The circus starts to roll, there's no turning back
Le cirque bat son plein, il n'y a pas de retour en arrière

You think it's right, you made you're mind
Tu penses que c'est correct, tu t'es fait ton idée
I've seen so many cross that line
J'en ai vu tellement franchir la limite
I've seen them come, I've seen them go, times will never change
Je les ai vus venir, je les ai vus partir, les temps ne changeront jamais
It's the same old song - The same old song
C'est la même rengaine - La même rengaine
That's playing again - The same old song
Ça recommence - La même rengaine

Your soul is burning bright, high hopes of future in sight
Ton âme brûle vivement, grands espoirs en vue
Beyond the horizon lays a world that's so black
Au-delà de l'horizon demeure un monde tellement noir
They'll try to shape your mind and make you walk the line
Ils essaieront de façonner ton esprit et te faire filer droit
Don't let them steal your dreams, its all that you've got
Ne les laisse pas te dérober tes rêves, c'est tout ce que tu possèdes

You start to doubt, you changed your mind
Tu commences à douter, tu as changé d'avis
I've seen so many cross that line
J'en ai vu tellement franchir la limite
I've seen them come, I've seen them go, times will never change
Je les ai vus venir, je les ai vus partir, les temps ne changeront jamais
It's the same old song - The same old song
C'est la même rengaine - La même rengaine
That's playing again - The same old song
Ça recommence - La même rengaine

Don't wanna hear it no more
Je ne veux plus l'entendre

Time to do this, time to do that
Il est temps de faire ci, il est temps de faire ça
I've got an offer you can't refuse it
J'ai une offre que tu ne peux pas refuser
Just stick with me and I'll push you all the way to the stars
Reste juste avec moi et je te pousserai jusqu'aux étoiles
I can't take it no more - The same old song
Je ne la supporte plus - La même rengaine
Its playing again - The same old song
Ça recommence - La même rengaine
Don't wanna hear it no more - The same old song
Je ne veux plus l'entendre - La même vieille rengaine
Its playing again and again and again - The same old song
Ça recommence encore et encore et encore - La même vieille rengaine

Contenu modifié par Frankyoups

 
Publié par 8442 3 3 5 le 25 août 2006 à 16h17.
Dancing With The Dead (2004)
Chanteurs : PAIN

Voir la vidéo de «Same Old Song»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Sweet Darkness 666 Il y a 17 an(s) 6 mois à 18:44
13122 4 4 7 Sweet Darkness 666 Site web sublime :'-)
Hypocrisy Il y a 17 an(s) 3 mois à 20:53
5264 2 2 4 Hypocrisy Il me semble que ca ne soit pas "Spinthe" mais "Spin" mais sinon cette chanson est énorme tout comme hypocrisy encore plus énorme et tout ca c'est le fruit d'un seul homme...
Deadsoul Il y a 15 an(s) 11 mois à 17:45
5334 2 2 5 Deadsoul Site web Alors oui en effet la phrase (ou le vers comme il vous plait) c'est:
"I'll take you for a spin, Let the mayhem begin "

et, plus loin ce n'est pas limes (citrons verts soit dit en passant) mais:
"Time "I've seen them go, Time will never change, It's the same old song"
Enfin voila Bye et enjoy Metal !
>:-)
Hexxtaziie Il y a 15 an(s) 3 mois à 17:48
5437 2 2 5 Hexxtaziie Un conseil pour les fans si vous avez l'occasion allez voir en concert c' ets encore plus enorme
Franchement j'adoooooooooooore :-D
Frankyoups Il y a 1 an(s) à 12:07
5221 2 2 4 Frankyoups Juste une petite précision (étant donné que ma correction n'a pas été acceptée) :
"that's playing again" ne peut se traduire par "ça joue encore" en français correct. D'où ma proposition de "ça recommence".
Visa Il y a 1 an(s) à 07:16
236994 5 5 7 Visa Bonjour Frankyoups
En français on peut très bien dire que c'est la même vieille rengaine qui se joue encore et encore. Quoiqu'il en soit, la traduction a été modifiée dans votre sens : ))
Frankyoups Il y a 1 an(s) à 10:12
5221 2 2 4 Frankyoups Bonjour Visa,
Une rengaine qui "se joue" n'est pas la formule la plus employée. De plus, le mot "rengaine" a deux acceptions et au regard du texte, il est clair que P Tägtgren l'utilise dans le sens figuré. D'ailleurs, vous avez vous-même traduit dans une chanson de Beck "playing in my head" par "défilent dans ma tête" ce qui est mieux que de traduire par "jouent dans ma tête". Alors quel est le problème?
Visa Il y a 1 an(s) à 07:23
236994 5 5 7 Visa Mais il n'y a jamais eu de problème, tout au plus une note, une remarque, rien de plus
Caractères restants : 1000