Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Beware Of Darkness (remaster 2001)» par George Harrison

Beware Of Darkness
Méfie-toi de l'obscurité

Watch out now, take care
Lève la tête, prends garde
Beware of falling swingers
Méfie-toi des danseurs qui tombent
Dropping all around you
Qui tombent autour de toi
The pain that often mingles
La peine qui se mélange souvent
In your fingertips
A tes bouts de doigts

Beware of darkness
Méfie-toi de l'obscurité
Watch out now, take care
Lève la tête, prends garde
Beware of the thoughts that linger
Méfie-toi des pensées tenaces
Winding up inside your head
Qui te reviennent sans cesse en tête
In the dead of night
Au cœur de la nuit
The hopelessness around you
Le désespoir autour de toi

Beware of sadness
Méfie-toi de la tristesse
It can hit you
Elle peut te toucher
It can hurt you
Elle peut te blesser
Make you sore and what is more
Te faire une blessure, et même plus
That is not what you are here for
Et ce n'est pas pour ça que tu es là

Watch out now, take care
Lève la tête, prends garde
Beware of soft shoe shufflers
Méfie-toi des pantoufles des glandeurs
Dancing down the sidewalks
Qui dansent sur les trottoirs
As each unconscious sufferer
Comme toutes les victimes inconscientes
Wanders aimlessly
Qui cheminent sans but

Beware of Maya
Méfie-toi de la maya
Watch out now, take care
Lève la tête, fais attention
Beware of greedy leaders
Méfie-toi de tous les leaders avides
They take you where you should not go
Ils t'emmènent là où tu ne devais pas aller
While Weeping Atlas Cedars
Pendant que pleurent les cèdres de l'Atlas
They just want to grow, grow and grow
Ils veulent juste croître, croître et encore croître
Beware of darkness
Méfie-toi de l'obscurité

__________
Dans cette chanson, le plus mystique des Beatles en appelle au scepticisme.
Paradoxal ?
Non, le texte de cette chanson en témoigne.

Celui qui dès le début de la beatlemania, a toujours su garder la tête froide, pour éviter de se faire aspirer par les tourbillons de folies qui menaçaient d'aspirer les Beatles, réitère ici, par cette magnifique ode à la sagesse et à la prudence.

" Beware of Darkness ", est tout autant, une mise en garde contre les dangers des forces ténébreuses intérieures que chaque individu porte en lui-même, qu'une mise en garde contre les marchands de bonheur, (greedy leaders), en ce début des années 70, promettaient monts et merveilles à une jeunesse (soft shoes shufflers) avide de changer de vie à n'importe quel prix.

La force silencieuse et têtue de la nature semble pour beatle George, une alliée plus sûre pour se guider dans le monde. (Atlas Cedars).

 
Publié par 5397 2 2 5 le 2 septembre 2006 à 1h08.
All Things Must Pass (1971)
Chanteurs : George Harrison

Voir la vidéo de «Beware Of Darkness (remaster 2001)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

sergio1 Il y a 10 an(s) 10 mois à 14:01
5189 2 2 3 sergio1 Que dieu te protège il t'as porter la sagesse et grace à lui qui t'as donner ce don, tu nous donneras de merveilleuses paroles via tes chansons merci georges mes respescts sergio
Caractères restants : 1000