Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Young And Foolish» par The stiX

Young And Foolish (Jeunes et inconscients)

Evocation d'un passé, d'une jeunesse fougueuse, insouciante et inconsciente...

I remember sitting back 'cause you said you had something to say
Je me souviens m'être assise confortablement parce que tu disais que tu avais quelque chose à me dire
You told me that you had a secret, yeah yeah
Tu me disais que tu avais un secret, ouais ouais
Promised to keep it safe
Je promettais de ne jamais le répéter
I kept it for you
Je le gardais pour toi

(bridge)
(pont)
And we talked and we laughed and we sat in the car watched the world go past
Et nous parlions et nous riions et nous étions assis dans la voiture à regarder le monde défiler
I tried to disuade you but you made up your mind
J'essayais de te faire changer d'avis, mais tu étais décidé
You were wise at 17
Tu étais mature à 17 ans

(chorus)
(refrain)
And there was nothing i could do and there was nothing i could say
Et il n'y avait rien que je pouvais faire, rien que je pouvais dire
I didn't know why you asked me you gonna do it anyway
Je ne savais pas pourquoi tu me demandais mon avis, tu l'aurais fait de toute façon
Everybody makes mistakes ooh and everybody feels the same
Tout le monde fait des erreurs, ooh tout le monde ressent la même chose
There was nothing i could do and there was nothing i could say
Et il n'y avait rien que je pouvais faire, rien que je pouvais dire

They said we grown up to fast, that we acted young and foolishly
Ils disaient que nous grandissions trop vite, que nous étions jeunes et inconscients
I keep all this in mind when i recall the time
Je me souviens de tout, quand je me rappelle de cette époque
I have to disagree, and be here for you
Je ne dois pas être d'accord (avec eux), et être de ton côté

(bridge)
(pont)
Oooh and we talked and laughed and we sat in the park and watched the world go past
Et nous parlions et nous riions et nous étions assis là dans le parc à regarder le monde défiler
I tried to disuade you but you know what your like
J'essayais de te faire changer d'avis, mais tu étais décidé
You were wise at 17
Tu étais mature à 17 ans

(chorus)
(refrain)
And there was nothing i could do and there was nothing i could say
Et il n'y avait rien que je pouvais faire, rien que je pouvais dire
I didn't know why you asked me you gonna do it anyway
Je ne savais pas pourquoi tu me demandais mon avis, tu l'aurais fait de toute façon
Everybody makes mistakes ooh and
Tout le monde fait des erreurs,
Everybody feels the same
Tout le monde ressent la même chose
There was nothing i could do and there was nothing i could say
Et il n'y avait rien que je pouvais faire, rien que je pouvais dire

Birds in the tree sing a song for me
Les oiseaux dans l'arbre sifflotent une chanson pour moi
About being young and foolish and naive
Sur le fait d'être jeune, inconsciente et naïve
I haven't changed that much, from what i see
Je n'ai pas beaucoup changé, à ce que je vois
I was only trying to make things right
J'avais seulement essayé de bien agir

(chorus)
(refrain)
And there was nothing i could do and there was nothing i could say
Et il n'y avait rien que je pouvais faire, rien que je pouvais dire
I didn't know why you asked me you gonna do it anyway
Je ne savais pas pourquoi tu me demandais mon avis, tu l'aurais fait de toute façon
Everybody makes mistakes ooh and everybody feels the same
Tout le monde fait des erreurs, tout le monde ressent la même chose
There was nothing i could do and there was nothing i could say
Et il n'y avait rien que je pouvais faire, rien que je pouvais dire

 
Publié par 12384 4 4 7 le 12 octobre 2006 à 21h13.
Better Luck Next Time

Voir la vidéo de «Young And Foolish»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000