Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Afscheid Nemen Bestaat Niet» par Marco Borsato

Afscheid Nemen Bestaat Niet (Dire adieu n'existe pas)

Cette chanson parle d'un homme qui s'adresse à sa petite fille.
L'histoire ne dit pas si cet homme est parti ou bien s'il est décédé, mais il parle à sa petite fille qui supporte mal son absence.
Il lui dit qu'il faut qu'elle accepte son absence, qu'elle essaie de ne plus penser à lui, et que vraiment lorsqu'elle se sent mal il sera là pour elle.
Par ailleurs dans le clip de cette chanson, Marco Borsato apparaît comme un homme sous une forme légère, qui n'apparaît que lorsque sa fille est triste, tel un ange gardien qui serait là pour elle dès lors qu'elle en ressentirait le besoin.
Il la réconforte de ses mots, sa présence la rassure. Il lui dit qu'il marchera toujours à ses côtés, qu'où qu'elle soit il sera avec elle sous n'importe quelle forme que ce soit, comme la lumière de la lune, ou la pluie.
"Afscheid nemen bestaat niet" est une expression hollandaise qui reste très poétique, il n'existe pas en français d'expression qui veuille dire la même chose de façon si poétique.
Plus qu'une chanson, ce poème est dédié à l'amour et au souvenir laissé par un homme à sa fille qu'il a dû quitter trop tôt. La mélodie est très douce et la voix de Marco Borsato colle parfaitement au texte ainsi qu'à la mélodie, il est évident que c'est une chanson d'amour lorsque l'on écoute la chanson, même si on ne comprend pas les paroles, et c'est la grande force de cette chanson.
Cette chanson est restée très longtemps numéro 1 des charts en Hollande ainsi qu'en Belgique flamande.

Afscheid nemen bestaat niet.
Dire adieu n'existe pas
Ik ga wel weg maar verlaat je niet.
Je m'en vais mais je ne t'abandonne pas
M'n lief, je moet me geloven,
Mon amour, tu dois me croire
Al doet het pijn.
Ca fait mal
Ik wil dat je me loslaat,
Je veux que tu me laisses
En dat je morgen weer verdergaat.
Et que demain tu n'y penses plus
Maar als je eenzaam of bang bent;
Mais si tu es seule ou si tu as peur
Zal ik er zijn.
Je serai là.

'K kom als de wind die je voelt, en de regen.
Je viens comme le vent que tu ressens, et comme la pluie
'K volg wat je doet als, een licht van de maan.
Je suis ce que tu fais, comme la lumière de la lune
Zoek me in alles, dan kom je me tegen.
Cherche-moi partout, et je viens près de toi
Fluister mijn naam, en ik kom eraan.
Murmure mon nom, et j'arrive

Zie ! Wat onzichtbaar is, wat je gelooft is waar.
Regarde comme c'est invisible, ce que tu crois vrai
Open je ogen maar, dan zal ik bij je zijn.
Ouvre tes yeux et je serai près de toi
Alles wat jij moet doen, is mij op m'n woord geloven.
Tout ce que tu dois faire, c'est croire mes mots
Afscheid nemen bestaat niet.
Dire adieu n'existe pas

'K kom als de wind die je voelt, en de regen.
Je viens comme le vent que tu ressens, et comme la pluie
'K volg wat je doet als, een licht van de maan.
Je suis ce que tu fais, comme la lumière de la lune
Zoek me in alles, dan kom je me tegen.
Cherche-moi partout, et je viens près de toi
Fluister mijn naam, en ik kom eraan.
Murmure mon nom, et j'arrive

Kijk in de lucht, kijk naar de zee.
Regarde le ciel, regarde la mer
Waar je ook zult lopen, ja ik loop met je mee.
Là où tu marcheras, je marcherai avec toi
Iedere stap en ieder moment, waar je dan ook bent.
Chaque pas et chaque moment où tu es également.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Wat je ook doet, waar je ook gaat.
Ce que tu fais, où tu vas.
Wanneer je me nodig hebt, fluister gewoon m'n naam;
Lorsque je te manque, murmure juste mon nom,
En ik kom eraan.
Et j'arrive.

Afscheid nemen bestaat niet.
Dire adieu n'existe pas.

 
Publié par 5283 2 2 4 le 6 novembre 2006 à 0h11.
Marco Borsato
Chanteurs : Marco Borsato
Albums : Zien

Voir la vidéo de «Afscheid Nemen Bestaat Niet»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000