Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cardboard Ladders» par Charlotte Martin

Cardboard Ladders (Échelles En Carton)

Je pense que dans "Cardboard Ladders" Charlotte Martin parle du fait d'essayer de plaire aux autres en faisant quelque chose qui ne nous plait pas.

Dans le premier couplet, Charlotte dit qu'elle essaye de monter sur des échelles, mais ces échelles sont en cartons, donc fragiles. Elle dit aussi qu'elle essaye de grimper une montagne, mais cette montagne n'a qu'une face… Charlotte doute aussi de l'existence de cette montagne, elle se demande si ce n'est pas elle qui vient de l'inventer…
Je pense que dans ce premier couplet, Charlotte parle des obstacles que l'on peut rencontrer au cours de sa vie : ces obstacles ne sont pas toujours faciles à surmonter (l'histoire les échelles en carton) et parfois on les imagine (l'histoire des montagnes).

Ensuite Charlotte demande à quoi ça servirait ou est-ce que ce serait bon pour une femme de gagner le monde (être connue peut-être) mais de vendre son âme (sans doute perdre ses valeurs, ses convictions) :
So tell me what good will it be for a woman
Alors dis moi, est-ce que ce serait bon pour une femme
To gain the whole world and lose her soul
De gagner le monde entier et de perdre son âme

À la fin de la chanson, Charlotte s'adresse à quelqu'un et lui dit de ne pas oublier d'où il vient et ce qu'il a vécu :
Remember where you're going
Rappelle toi où tu vas
Remember where you've been
Rappelle toi où tu as été

Je n'ai pas trop d'idée pour le sens de cette chanson, alors si quelqu'un a une meilleure idée qu'il n'hésite pas à me la dire.

Ladders made of cardboard that I try to climb
Les échelles faites en carton que j'essaye de grimper
Up a slippery mountain with no other side
En haut une montagne glissante sans autre côté
So what about this mountain, is it really there ?
Alors quoi sur cette montagne, est-elle vraiment là ?
Or am I just seeing things, there's nothing there.
Ou vois-je des choses, il n'y a rien là

So tell me what good will it be for a woman
Alors dis moi, est-ce que ce serait bon pour une femme
To gain the whole world and lose her soul
De gagner le monde entier et de perdre son âme

And all the caterpillars in their hurried piles
Et tout les carterpillars dans leurs piles précipitées
(wanna make it)
(Veulent le faire)
Wanna make a million they'll have to leave behind in dust
Veulent faire un million qu'ils devront laisser en poussière
Cause all our days our numbered round and round we go
Parce que tous les jours nos ronds numérotés et ronds nous allons
In our own agendas not recognizing gold
Dans nos propres agendas non reconnus or

So tell me what good will it be for a man
Alors dit moi est-ce que ce serait bon pour un homme
To gain the whole world
De gagner le monde entier
So tell me what good will it be for a woman
Alors dis moi, est-ce que ce serait bon pour une femme
To gain the whole world and lose her soul
De gagner le monde entier et de perdre son âme

I can't keep turning my back on
Je ne peux pas continuer à tourner mon dos aux
I can't keep turning my back on horizons
Je ne peux pas continuer à tourner mon dos aux horizons
I can't keep turning my back on horizons
Je ne peux pas continuer à tourner mon dos aux horizons
Horizons…horizons…surrender.
Horizons…horizons…Capitulation
Surrender.
Capitulation

In the crooked tunnels- hallways closing in
Dans les tunnels tordus-Les vestibules fermés à l'intérieur
Remember where you're going
Rappelle toi où tu vas
Remember where you've been
Rappelle toi où tu as été
Remember that I love you.
Rappelle toi que je t'aime
Remember that I love you.
Rappelle toi que je t'aime
Remember that I love you.
Rappelle toi que je t'aime

Tell you what good could it be for a woman
Dis moi, est-ce que ce serait bon pour une femme
To gain the whole world
De gagner le monde entier et de perdre son âme
Tell me what good will it be for a man to gain
Dis moi, est-ce que ce serait bon pour un homme
The whole world and lose his soul
De gagner le monde entier et de perdre son âme

 
Publié par 19002 4 4 5 le 30 octobre 2006 à 20h46.
Stromata (2006)
Chanteurs : Charlotte Martin
Albums : Stromata

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000