Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rocks Off» par The Rolling Stones

Rocks Off (S'éclater)

Il peut s'agir d'un drogué pas loin de la déchéance qui ne peut plus s'éclater que dans le sommeil et le rêve.
Mais d'autres interprétations sont possibles.

ROCKS OFF
PRENDRE SON PIED
(M. Jagger/K. Richards)

Oh yeah !
Oh ouais !
I hear you talking when I'm on the street
J'entends ta voix quand j'suis dans la rue
Your mouth don't move but I can hear you speak
Tu n'bouges pas les lèvres mais j't'entends quand même dire :
What's the matter with the boy ?
" Qu'est-ce qui se passe avec le garçon ?
He don't come around no more
Il ne vient plus par ici
Is he checking out for sure ?
Est-ce qu'il s'est fait la malle pour de bon ?
Is he gonna close the door on me ?
Est-ce qu'il va me claquer la porte au nez ? "

And I'm always hearing voices on the street
Et j'entends toujours des voix dans la rue
I want to shout, but I can hardly speak
Je veux crier mais je peux à peine parler
I was making love last night
Je faisais l'amour hier soir
To a dancer friend of mine
Avec une amie danseuse
I can't seem to stay in step
Je n'arrive pas à suivre la cadence
'Cause she come ev'ry time that she pirouettes over me
Car elle jouit chaque fois qu'elle fait des pirouettes sur moi

And I only get my rocks off while I'm dreaming
Et c'est seulement en rêvant que j'arrive à jouir
(Only get your rock off, only get your rock off. You only)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)
I only get my rocks off while I'm sleeping
Je ne m'éclate que quand je dors
(Only get your rock off. You only, only get your rock off)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)

I'm zipping through the days at lightning speed
Mes journées passent comme l'éclair
Plug in, flush out and fire the fuckin' feed*
Piquer, purger et envoyer la putain d'sauce
Heading for the overload
Je file tout droit vers l'overdose
Splattered on a dusty road
En vrac sur la route empoussiérée
Kick me like you've kicked before
Donne-moi des coups de pied comme tu sais le faire
I can't even feel the pain no more
Je ne sens même plus la douleur

And I only get my rocks off while I'm dreaming
Et je m'éclate seulement quand je rêve
(Only get your rock off, only get your rock off. You only)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)
I only get my rocks off while I'm sleeping
Je n'arrive à jouir qu'en dormant
(Only get your rock off. You only, only get your rock off)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)

Feel so hypnotized, can't describe the scene, ah !
Je suis comme hypnotisé, j'arrive pas à décrire la scène, ah !
(Get out of those shoes, guy)
(Débarrasses-toi de tes chaussures, mec ! )
It's so mesmerized all that inside me. Whoa !
J'ai tant de magnétisme en moi, waoh !
(oh let go)
(Oh laisse aller)

The sunshine bores the daylights out of me
La lumière du soleil m'ennuie tellement que je ne vois plus celle du jour
Chasing shadows moonlight mystery
Chassant le mystère des ombres du clair de lune
Heading for the overload
Je file droit vers l'overdose
Splattered on a dirty road
Eclaboussé de boue sur la route
Kick me like you've kicked before
Fiche-moi des coups de pied comme tu sais le faire
I can't even feel the pain no more
Je ne sens même plus la douleur

And I only get my rocks off while I'm dreaming
Et je n'arrive à jouir qu'en rêvant
(Only get your rock off, only get your rock off. You only)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)
I only get my rocks off while I'm sleeping
Je n'arrive à jouir qu'en dormant
(only get your rock off. You only, only get your rock off)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)
And I only get my rocks off while I'm dreaming
Et je n'arrive à jouir qu'en rêvant
(Only get your rock off, only get your rock off. You only)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)
I only get my rocks off while I'm sleeping
Je n'arrive à jouir qu'en dormant
(only get your rock off. You only, only get your rock off)
(tu t'éclates seulement, tu t'éclates seulement)

Only, woo !
Seulement, hou !
(only get 'em off, only get 'em off, get 'em off
(Eclate-toi seulement, éclate-toi seulement, éclate-toi)
Only get 'em off, get 'em off, only get 'em off) (woo ! )
(Eclate-toi seulement, éclate-toi, éclate-toi seulement) (hou)

ou “Plug in, flush out and find a fuckin' feed”
Brancher, lessiver, et trouver la putain d'bouffe
Ou “Plug in, flush out and fight and fuck and feed”
Brancher, lessiver et se battre et baiser et se nourrir

 
Publié par 11016 3 3 4 le 6 décembre 2006 à 16h30.
Exile On Main Street (1972)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Rocks Off»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Gavin Kavanagh Il y a 14 an(s) 2 mois à 17:56
5349 2 2 5 Gavin Kavanagh Site web D'après moi cette chanson est la meilleur que les Stones aient jamais faitent :-\ :-\ :-\ :-\ :-\ :-\
Jerome.nelitier Il y a 10 an(s) 3 mois à 21:15
5188 2 2 3 Jerome.nelitier totalement d'accord Sir Gavin Kavanagh!
Caractères restants : 1000