Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Allehelgens Død I Helveds Rike» par Dimmu Borgir

Allehelgens Død I Helveds Rike (La Mort De Tous Les Saints Dans Le Domaine De L?enfer)

Dans cette chanson l'auteur veut d'abord montrer toutes les contraintes que l'homme subit à cause de Dieu, il dicte ce qui est bon ou mauvais sans l'avis des hommes, qui sont finalement ses esclaves. Dés qu'ils font un écart de conduite vis-à-vis de lui, ils implorent comme des esclaves le pardon.

Ensuite il parle de ce qu'il a fait de la vie de l'homme avec une mort inévitablement douloureuse et une vie marqué par la pauvreté et la famine.

L'auteur veut démonter que si un paradis était perfectionné dans la dynastie de Satan, ce qui provoquerait la destruction et la mort des Saints, les hommes pourrait vivre de leur péché, de leur idée et de leurs tentations qu'ils ont du enfouir au plus profond

Vren er aktens utfoldelse og tanke
Impure est l'acte et la pensé de la fornication
Vten hemning i ukjent ekstase
Sans limitations dans l'extase inconnue
Ei ett tilbørlig ønske om a avle avkom for Gud
Ni un désir justifié d'élever les origines pour Dieu
Frivillig nedsmittet og gjennomsyret
Volontaire infecté et imbibé
I kjødelig sødme
Dans la douceur de la chair
Fengslet av logn og vlydighet
Emprisonné par le mensonge et la désobéissance

Menneskets skrøpelige atferd
Le comportement fragile de l'Homme
Må tuktes med heder og ære blir det sagt
Doit se battre avec l'honneur et la gloire il a été dit
Men godhet fødte evig ondskap kun
Mais la bonté a donné naissance à rien d'autre qu'au mal eternel
Da Edens tyrann skjenket frukten
Quand le tyran d'Eden a offert le fruit

Visdom berikes fritt i Dyrets mangfold
La sagesse est librement enrichie dans la multitude de la Bête
Når himmerikets salige urett
Quand le ciel d'injustice glorieuse
Og svulstige barmhjertighet
Et de la pitié pompeuse
Vekker forkastelse ved vårt åsyn
Invoque le rejet de notre avis

Gnisten har slått flamme
L'étincelle a commencé un feu
Og piner i pestilensens vilje
Et subissant dans la volonté de la peste
De ynkelige slaver knelende i skam
Les esclaves pathétiques se mettant à genoux dans la honte
Besvangret med skyld og miskunn
Imprégné avec péché et pitié

Ætlinger som sverger eden
Les Descendants qui jurent le serment
Med troskapsløfte om å vgjøre freden
Avec un engagement de détruire la paix
A styrte himmelslavers velvære
Écraser le confort des esclaves du paradis
Og triumfere i kulde til Dyrets ære
Et le triomphe dans la froideur et dans l'honneur de la bête

Vredens beger renner over
Le calice de colère déborde
I forherdelse fra opprørdjevlers svovelvind
Renforcé par l'émeute des vents sulfureux du diable
Glødende, fra regionen av Belial's barn
Rayonnant, de la région des enfants de Bélial
Avlet hinsides harmens trossende tind
Élevé au-delà les défiantes montagnes de l'indignation

De siste tegn fra Kristi tepende engler
Les derniers signes des anges perdus du Christ
Brenner ubønnhørlig i ravnens ild
Brûlant inexorablement dans le feu du corbeau

Menneskets skrøpelige atferd
Le comportement fragile de l'Homme
Må tuktes med heder og ære blir det sagt
Doit se battre avec l'honneur et la gloire il a été dit
Men godhet fødte evig ondskap kun
Mais la bonté a donné naissance à rien d'autre qu'au mal eternel
Da Edens tyrann skjenket frukten
Quand le tyran d'Eden a offert le fruit

Smertefull og blek er døden
Douloureuse et pâle est la mort
Med blodstyrtning fra lysets gild
Avec l'hématémèse de l'association de lumière
Dødens fremmøte sparer ingen
La présence de la Mort n'épargne personne
Det fromme liv kveles av egne tunger
La fervente vie suffocante par leurs propres langues
Den kosteligste jord blir pyntet
Le sol le plus précieux est garni
Med fattigdom og hunger
Avec pauvreté et famine

Utspente vinger over Mørkets dype svelg
Les ailes étendues sur la bouche profonde de l'obscurité
Satt til verden for å meske seg
Apporté pour vivre et pour dévorer
Med pest og død
Sur le parasite et la mort
Fråtsende i synd og hor
L'indulgence du péché et de baiser

Overmakten fra polens bastarder
La suprématie du noyau des bâtards
Naren behag i syndens hierarki
Nourrit le piquant dans la hiérarchie du péché
Et evig liv i paradis
Un paradis éternel
Er fullkommenhet i Satans dynasti
Est perfectionné dans la dynastie de Satan

 
Publié par 13407 4 4 5 le 8 décembre 2006 à 23h30.
Death Cult Armageddon (2003)
Chanteurs : Dimmu Borgir

Voir la vidéo de «Allehelgens Død I Helveds Rike»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

HeadBangeur Il y a 17 an(s) 7 mois à 23:23
5923 2 3 5 HeadBangeur Site web waaa trop cool cette chanson, c'est la derniére qui restait et en plus du Norvegien trop bien......hyper bon boulot bravo
Caractères restants : 1000