Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hours Of Wealth» par Opeth

Hours Of Wealth (Heures de richesse)

Cette chanson est assez mélancolique. Il n'y a d'ailleurs pas de voix death ici.
L'auteur parle d'une "fièvre" qui le hantait et d'une douleur qui n'est plus là.
Il dit qu'il est loin de chez lui, seul, et que personne ne le connait, ce qui peut être une métaphore pour expliquer qu'il est dans un état inhabituel et que personne ne le connait vraiment, mais ce n'est qu'une supposition.

L'auteur se demande si il ira reparler un jour à quelqu'un, on peut penser qu'il est déprimé et renfermé.

Never heard me say goodbye
Vous ne m'avez jamais entendu dire au revoir

Cela peut signifier qu'il ne restera pas dans son mutisme éternellement.
Enfin l'auteur termine sur la phrase :

Once I am sure of my task I will rise again
Une fois que je serai sur de ma tâche je me leverai à nouveau

Qui peut nous faire supposer que l'auteur subit une remise en question.

Après, je n'en sais pas plus, ce n'est qu'une interpretation.

Found a way to rid myself clean of pain
J'ai trouvé un moyen de me débrasser de la douleur
And the fever that's been haunting me
Et la fièvre qui me hantait
Has gone away
A disparu

Looking through my window
Regardant à travers ma fenêtre
I seem to recognize
J'ai l'impression de reconnaitre
All the people passing by
Tous les gens qui passent à coté
But I am alone
Mais je suis seul
And far from home
Et loin de chez moi
And nobody knows me
Et personne ne me connait

Never heard me say goodbye
Vous ne m'avez jamais entendu dire aurevoir
Never shall I speak to anyone again
Devrais je jamais parler de nouveau à quelqu'un
All days are in darkness
Tous les jours se passent dans l'ombre
And I'm biding my time
Et j'offre mon temps
Once I am sure of my task I will rise again
Une fois que je serai sûr de ma tâche je me leverai à nouveau

 
Publié par 10459 3 4 6 le 9 décembre 2006 à 19h17.
Ghost Reveries (2005)
Chanteurs : Opeth

Voir la vidéo de «Hours Of Wealth»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

| Catatonie | Il y a 17 an(s) 7 mois à 08:31
10459 3 4 6 | Catatonie | Site web Et n'oubliez pas d'm'arrêter si je dis une connerie.
tristania Il y a 17 an(s) 7 mois à 22:06
8035 3 3 5 tristania Très belle chanson. Merci de l'avoir traduite!!
Felixator Il y a 11 an(s) 10 mois à 20:37
5194 2 2 3 Felixator Interprétation pertinente et bonne traduction, juste un petit détail pour la fin.

http://www.wordreference.com/e nfr/bide%20time
D'après WordReference, "vide one's time" signifierait "attendre le bon moment".

A bon entendeur. :)
Felixator Il y a 11 an(s) 10 mois à 20:38
5194 2 2 3 Felixator *bide one's time je voulais dire... ><
Caractères restants : 1000