Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Telegraph Avenue Kiss» par Thursday

Telegraph Avenue Kiss (Le baiser de l'avenue télégraphe)

Elle fait tournoyer des ficelles d'argent dans l'obscurité
Avec des dents de métal qui sonnent dans son coeur
Quand la couverture baisse
Le monde s'efface*

Il s'agit probablement d'une métaphore sur un instrument (piano ? ).

Pour moi cette chanson parle du manque d'amour :

The way, the way, the way that it hurt
Waiting, waiting, waiting for her
To say it
K-I-S-S I'm in distress,
I need someone to spell it out+

She's the song that you tried to sing
Elle est la chanson que tu essayes de chanter
And the note that you couldn't hit
Et la note sur laquelle tu n'arrives pas à te caler
So you locked her up in a music box
Alors tu l'a enfermée dans une boite à musique
Turned the key on all of us
Tourné la clef sur chacun d'entre nous
She spins silver strings in the dark
Elle fait tournoyer des ficelles d'argent dans l'obscurité
With metal teeth that ring in her heart
Avec des dents de métal qui sonnent dans son coeur
When the cover drops
Quand la couverture baisse
The world just fades
Le monde s'efface

Away, away, away from her
Loin, loin, loin d'elle
Waiting, waiting, waiting for her
Patientant, patientant, patientant pour elle
To say it
Pour lui dire
K-I-S-S I'm in distress,
E-M-B-R-A-S-S-E-R je suis en détresse
I need someone to spell it out
J'ai besoin de quelqu'un pour l'épeler
You know our love's not unconditional
Tu sais que notre amour n'est pas inconditionnel

A book of matches and a cigarette
Une boite d'allumette et une cigarette
A love note that you never sent
Une lettre d'amour que tu n'a jamais envoyé
You can fold it up
Tu peux la plier en deux
But you won't forget
Mais tu ne l'oublieras pas
You can strike a match
Tu peux craquer une allumette
But it still might not light
Mais ça ne fait toujours pas de lumière

Now I'm the one that's stuck inside
Maintenant je suis celui qui est coincé à l'intérieur
The silver cage
De la cage d'argent
The bird that can't fly away
L'oiseau qui ne peut pas s'envoler
Clip its wings
Attache ses ailes
If it sings of
S'il chante à propos de

The way, the way, the way that it hurt
La façon, la façon, la façon dont ça fait mal
Waiting, waiting, waiting for her
Patientant, patientant, patientant pour elle
To say it
Pour lui dire
K-I-S-S I'm in distress,
E-M-B-R-A-S-S-E-R je suis en détresse
I need someone to spell it out
J'ai besoin de quelqu'un pour l'épeler
You know our love's not unconditional
Tu sais que notre amour n'est pas inconditionnel
K-I-S-S I'm in distress,
E-M-B-R-A-S-S-E-R je suis en détresse
There's nothing left to talk about
Il n'y a plus rien à dire
You know our love's not unconditional
Tu sais que notre amour n'est pas inconditionnel

Low F-I-D-E-L-I-T-Y
Basse F-I-D-E-L-I-TE
Do all love songs turn out this way ?
Est-ce que toutes les chansons d'amour doivent tourner comme cela ?
Can't you hear me when I say :
Peut-tu m'entendre quand je dis :
"You're in my heart
" Tu es dans mon coeur
In my hands
Dans mes mains
'round my neck"
Autour de mon cou "

We move like a carousel
Nous bougeons comme un carrousel
Streak lights and mirrors fill our eyes
Des éclairs et des miroirs remplissent nos yeux
It's time to let this go
Il est temps de se laisser aller
Can't stop spinning
On ne peut pas stopper le filage

Around, around, around...
Autour, autour, autour…
K-I-S-S I'm in distress, I need someone to spell it out
E-M-B-R-A-S-S-E-R je suis en détresse, j'ai besoin de quelqu'un pour l'épeler
You know our love's not unconditional
Tu sais que notre amour n'est pas inconditionnel

 
Publié par 14674 3 3 7 le 18 décembre 2006 à 9h15.
A City By The Light Divided (2006)
Chanteurs : Thursday

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

the.[rk / UØ].fanz Il y a 17 an(s) 3 mois à 20:08
6063 2 3 6 the.[rk / UØ].fanz Site web simplement tr0p génial...=D
Caractères restants : 1000