Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Aqualung» par Jethro Tull

Aqualung est un personnage fictif imaginé par Ian Anderson, il s'est inspiré de la photo d'un SDF prise par sa femme (qui a contribué à l'écriture de quelques vers de la chanson). Cette chanson nous parle d'un sans abri, vaguement vicieux, malade des poumons, d'où son nom d'Aqualung (poumon aquatique).
__________
Sitting on a park bench
Assis sur un banc du parc
Eyeing little girls with bad intent.
Il mate les petites filles avec de mauvaises intentions.
Snot is running down his nose,
De la morve s'écoule de son nez
Greasy fingers smearing shabby clothes, hey Aqualung.
Ses doigts graisseux tachent ses misérables vêtements, hein, Aqualung.

Drying in the cold sun
Se desséchant sous un soleil glacial
Watching as the frilly panties run, hey Aqualung.
Regardant les petites culottes de dentelle défiler, hein, Aqualung.
Feeling like a dead duck
Il se sent un raté
Spitting out pieces of his broken luck, oh Aqualung.
Et crache sur sa malchance, oh Aqualung.

Sun streaking cold, an old man wandering lonely,
Sous les rayons d'un soleil froid, un vieil homme erre seul,
Taking time, the only way he knows.
En prenant son temps, de la seule manière qu'il connaisse.
Leg hurting bad, as he bends to pick a dog-end
Sa jambe le fait souffrir, quand il se penche pour ramasser un mégot
He goes down to the bog and warm his feet.
Il va jusqu'aux toilettes et se réchauffe les pieds.

Feeling alone, the Army's up the road
Il se sent seul , l'Armée* est sur le chemin
Salvation à la mode and a cup of tea
Le Salut* à la mode et une tasse de thé.
Aqualung my friend, don't you start away uneasy
Aqualung mon ami, ne pars pas si gêné
You poor old sod, you see, it's only me.
Pauvre vieux bougre, tu vois, ce n'est que moi.

Do you still remember
Te souviens-tu encore
December's foggy freeze
Du brouillard glacial de décembre
When the ice that clings on to your beard
Lorsque la glace figée sur ta barbe
It was screaming agony.
Hurlait à l'agonie.

And you snatch your rattling last breaths
Et tu halètes bruyamment tes dernières respirations
With deep-sea-diver sounds,
Avec des sons de scaphandrier,
And the flowers bloom like
Et les fleurs s'épanouissent comme
Madness in the spring.
La folie au printemps.

Oh Aqualung.

Contenu modifié par Billenplum
__________
*Probablement une référence à l'Armée du Salut qui aidait les sans abris.

 
Publié par 5491 2 2 5 le 22 mars 2007 à 22h31.
Aqualung (1971)
Chanteurs : Jethro Tull
Albums : Aqualung

Voir la vidéo de «Aqualung»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Weird Il y a 17 an(s) 4 mois à 20:31
5491 2 2 5 Weird Si vous avez des suggestions pour améliorer la traduction n'hésiter pas à poster.
Welsh Il y a 16 an(s) 11 mois à 23:53
5263 2 2 4 Welsh Un bijou cette chanson, comme le groupe qui la porte <3
Motorbreath Il y a 13 an(s) 9 mois à 23:53
5255 2 2 4 Motorbreath Assit, défiler, froids, l'armée est là, tu hurlais, tu haletais.

Superbe chanson, enfin y a pas de mots pour décrire Jethro Tull... <3
Caractères restants : 1000