Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «On The Radio» par Regina Spektor

On The Radio
(A La Radio)

This is how it works
C'est ainsi que ça marche
It feels a little worse
C'est légèrement pire
Than when we drove our hearse
Que quand nous conduisions notre corbillard
Right through that screaming crowd
A travers cette foule hurlante
While laughing up a storm
Tout en riant de l'orage
Until we were just bone
Jusqu'à ce que nous ne soyions plus que des os
Until it got so warm
Jusqu'à ce qu'il fasse si chaud
That none of us could sleep
Qu'aucun de nous ne puisse dormir
And all the styrofoam
Et tous les Styrofoam (1)
Began to melt away
Avaient commencé à fondre
We tried to find some worms
On a essayer de trouver des asticots
To aid in the decay
Pour s'occuper de la pourriture
But none of them were home
Mais aucun d'eux n'était à la maison
Inside their catacomb
Dans leurs catacombes
A million ancient bees
Un million d'anciennes abeilles
Began to sting our knees
Avaient commencé à piquer nos genoux
While we were on our knees
Tandis que nous étions à genoux
Praying that disease
Priant pour que cette maladie
Would leave the ones we love
Epargne ceux que nous aimions
And never come again
Et ne revienne jamais plus

On the radio
A la radio
We heard November Rain
On écoute "November Rain" (2)
That solo's really long
Ce solo est vraiment long
But it's a pretty song
Mais c'est une belle chanson
We listened to it twice
On l'a écouté deux fois
'Cause the DJ was asleep
Parce que le DJ s'était endormi

This is how it works
C'est comme ça que ça marche
You're young until you're not
Tu es jeune jusqu'à ce que tu ne le sois plus
You love until you don't
Tu aimes jusqu'à ce que tu n'aimes plus
You try until you can't
Tu essaies jusqu'à ce que tu ne puisses plus
You laugh until you cry
Tu ris jusqu'à ce que tu pleures
You cry until you laugh
Tu pleures jusqu'à ce que tu ries
And everyone must breathe
Et tout le monde doit respirer
Until their dying breath
Jusqu'à son dernier souffle

No, this is how it works
Non, c'est comme ça que ça marche
You peer inside yourself
Tu regardes en toi
You take the things you like
Tu prends les choses que tu aimes
And try to love the things you took
Et tu essaies d'aimer les choses que tu as prises
And then you take that love you made
Et ensuite tu prends cet amour que tu as fabriqué
And stick it into some
Et tu le plantes dans
Someone else's heart
Le coeur de quelqu'un d'autre
Pumping someone else's blood
Pompant le sang de cet autre
And walking arm in arm
Et marchant bras dessus bras dessous
You hope it don't get harmed
Tu espères qu'il ne sera pas blessé
But even if it does
Mais si c'est le cas
You'll just do it all again
Tu recommenceras tout de nouveau

And on the radio
Et à la radio
You hear November Rain
Tu entends November Rain
That solo's awful long
Ce solo est horriblement long
But it's a good refrain
Mais elle a un bon refrain
You listen to it twice
Tu l'écoutes deux fois
'Cause the DJ is asleep
Parce que le DJ est endormi
On the radio
A la radio
(oh oh oh)
(oh oh oh)
On the radio
A la radio
On the radio - uh oh
A la radio - uh oh
On the radio - uh oh
A la radio - uh oh
On the radio - uh oh
A la radio - uh oh
On the radio
A la radio
_________
(1) Polystyrène expansé.

(2) Chanson connue du groupe Guns 'N Roses.

 
Publié par 12007 3 3 5 le 2 avril 2007 à 21h22.
Begin To Hope (2006)
Chanteurs : Regina Spektor
Albums : Begin To Hope

Voir la vidéo de «On The Radio»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

rockeuse81 Il y a 16 an(s) 11 mois à 14:40
5232 2 2 3 rockeuse81 trés jolie chanson avec un bon petit rythme !! j'doreuuuhh <3
killer51 Il y a 16 an(s) 11 mois à 01:02
12863 4 4 6 killer51 Site web Yepp vraiment pas mal cette song !! J'aime bien le rythme !! :-)
Bright-smile Il y a 16 an(s) 10 mois à 13:19
5217 2 2 3 Bright-smile elle a une voix énorme !
gobelinmalin Il y a 12 an(s) 4 mois à 23:08
5196 2 2 3 gobelinmalin Petite erreur dans la première partie ce n'est pas:
We tried to find some "words" mais some "worms".
Ce qui change le sens de la phrase ainsi que de la suivante.
Elle cherche des vers/ asticots pour aider la dégradation, le pourrissement. ^^
gobelinmalin Il y a 12 an(s) 4 mois à 23:13
5196 2 2 3 gobelinmalin Petite erreur dans la première partie ce n'est pas:
We tried to find "some words" mais "some worms". Ce qui change légèrement le sens de la phrase ainsi que de la suivante à savoir: "Nous essayions de trouver des vers/asticots pour aider/accélérer la dégradation/le pourrissement"
Pas franchement le même sens. ^^

Chanson sympa en tout cas.
Caractères restants : 1000