Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «World Wide Woman» par Beyoncé

World Wide Woman (Femme De Renommée Internationale)

Alors. . Je ne suis pas du tout sure de l'exactitude de ma traduction, je pense avoir d'ailleurs fait de nombreux contre-sens rien que dans le titre par exemple : est-ce que celui-ci signifie que c'est une femme du monde ou doit-on le traduire par la fille qui surfe sur le web ? pour moi les deux aspects se rejoignent... Toutes les suggestions sont les bienvenues pour l'amélioration de la traduction !

[Chorus : ]
(Refrain)
I'm a world wide woman WWW you can log on anywhere
Je suis une femme de renommée internationale WWW tu peux te connecter où que tu sois.
You're girl can take you there.
Une fille peut t'amener ici
World Wide Woman WWW you know I'm the type of girl.
Je suis une femme de renommée internationale WWW, tu sais que je suis ce genre de fille
I'm a world wide woman WWW you can log on anywhere
Je suis une femme de renommée internationale WWW tu peux te connecter où que tu sois.
You're girl can take you there.
Une fille peut t'amener ici
World Wide Woman WW W you know I'm the type of girl.
Je suis une femme de renommée internationale WWW, tu sais que je suis ce genre de fille

International no specific area code whether it's them project
Internationale, pas d'indicatif spécifique si c'est leur projet :
Homes overseas on them coblestones roads.
Construction de maisons à l'étranger sur des routes pavées
I can just divide a globe what you need and all the essentials
Je peux juste diviser le globe, c'est ce dont tu as besoin de manière générale.
Believe me I'm whatcha looking for login Bee backslash O N C each day baby.
Crois-moi je vais chercher à me connecter sur Bey/oncé chaque jour bébé

[Chorus : ]
(Refrain)

If it's like a MAC you want maximize the full potential baby
C'est comme sur un MAC, tu veux optimiser tout le potentiel bébé
If you connect with me I'm just like your high speed cable.
Si tu te connectes à moi je serai comme ta connexion haut débit
Even if u gotta fly to where they drive on the passenger side I'll be the like the Audubon
Même si sur le siège passager tu t'envoles où ils te conduisent, je serai comme Audubon
When you get on you won't know how to let go.
Quand tu insistes, tu ne sauras pas comment abandonner
Browsing fall thru u
Surfe, tu t'échoues là.
Got 2 click right here come find me I'll assure you the places you've never been I'll take you.
Tu dois cliquer ici, viens me trouver, je t'assure que je t'emmènerai à des endroits où tu n'es jamais allé

[Chorus : ]
(Refrain)

I want love like any World Wide Woman would need
Je veux de l'amour comme toute femme de renommée internationale en a besoin
I know you think that can't be
Je sais que tu penses que ca ne peut pas être possible
Still got sensitivity
J'ai encore de la sensibilité
In my world it's hard to get off intensity
Dans mon monde, il est difficile de se libérer de l'intensité
But you feel so damn real to me
Mais tu es tellement vrai pour moi
Come take the lead
Viens, prends l'initiative
Enjoy this world with me
Apprécie ce monde à mes cotés

[Chorus : 2x]
(Refrain)

 
Publié par 19050 4 4 7 le 8 mai 2007 à 13h33.
B'Day Deluxe Edition (2007)
Chanteurs : Beyoncé

Voir la vidéo de «World Wide Woman»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

B*Yas Il y a 17 an(s) 1 mois à 23:30
11533 4 4 6 B*Yas Moi j'te dis bravo déjà pour avoir osé t'attaquer à cette trad parce que c'était franchement chaud. Ce que j'en sais de la chanson, c'est que c'est une grosse métaphore mais de quoi, j'en sais rien, je vais continuer mes recherches ^^ Je pense que les paroles ont voulu relier l'internet dans le monde entier et en même la femme du monde entier. Enfin ça veut pas dire grand chose mais bon voilà quoi :-)
Byby Il y a 17 an(s) 1 mois à 10:11
8622 3 3 6 Byby Vu la trad a la fin elle parle des rencontres sur internets se qui est une mode !!!!!!
Wild Rose Il y a 17 an(s) à 17:55
19050 4 4 7 Wild Rose Si si c'est assez clair yyassell ;-) N'empêche qu'il y a des phrases je me demande ce qu'elles veulent dire... vraiment pas évidente à traduire, t'avais pas commencé toi d'ailleurs?? il me semble l'avoir déjà vu en attente de validation mais je ne sais plus qui c'était lol...
B*Yas Il y a 17 an(s) à 11:45
11533 4 4 6 B*Yas Si si, c'était bien moi qui avait commencé à la traduire, mais j'ai mis trop de temps et on me l'a annulée... lol
Le truc, c'est que j'ai compris le sens de la chanson personnellement mais l'expliquer par écrit ... Mhmh non pas pour moi lol
Wild Rose Il y a 17 an(s) à 18:49
19050 4 4 7 Wild Rose Ben... Tant que je tape pas complètement a côté du sens de la chanson ça va.. lol.. j'ai eu aucune corrections donc ça doit pas être aussi mauvais que je le pensais ou alors tout le monde est aussi nul que moi sur ce coup lol :-P
Sound_Soldier Il y a 15 an(s) 11 mois à 20:34
15483 4 4 7 Sound_Soldier Site web elle est trop bien cette chanson !!!
Caractères restants : 1000