Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Latest Mistake» par Mandy Moore

Latest Mistake (Dernière erreur)

Dans cette chanson, Mandy moore parle d'un homme qu'elle se décide à quitter.
Elle en est tombée folle amoureuse dès la première fois mais ce n'est plus l'homme qu'elle a aimé, elle est déchirée entre rester et partir au début de la chanson puis au final elle part en lui disant qu'il se rendra compte de ses erreurs. Elle pense qu'il faut bien qu'un des deux dans le couple agisse et rompte, et c'est elle qui le fait.
Le titre *"dernière erreur"* peut signifier que c'est la dernière fois qu'elle se laissera trompée (qu'elle sera prise pour une imbécile) ou que c'est pour son petit ami la derniere erreur qu'il aura commise avec elle car maintenant elle part et leur relation est finit.

There is part of me that wants an answer
Il y a une partie de moi qui veut une réponse
And part of me that doesn't want to know
Et une partie de moi qui ne veut savoir
Part of you that I am in love with
Il y a la partie de toi dont je suis amoureuse
And the part that I am willing to let go
Et celle que je veux qutter

This is a delicate unraveling
C'est un délicat dénouement
Now and then I find pieces on the floor
De temps en temps je trouve des morceaux sur le sol
Tiny little bits that tell me
De minuscules morceaux qui me disent
Maybe I shouldn't do this
Que peut être je ne devrais pas faire cela
Or love you anymore
Ou que je ne devrais plus t'aimer

Someone's gonna have to fess up
Quelqu'un va cracher le morceau
Someone's gonna have to clean this mess up
Quelqu'un va devoir nettoyer ce bazar

CHORUS
REFRAIN
'Cause I wanted you the first time
Car je t'ai voulu dès la première fois
And I loved you from the second
Et je t'ai aimé dès la seconde fois
And I don't know how that ever goes away
Et je ne sais pas de quelle façon cela est parti
As far as I can tell
Tout ce que je peux dire
You're really good at talking
Tu n'es qu'un beau parleur
So I think its time you let me know
Donc je pense qu'il est temps que tu me fasses savoir

I'm just your latest mistake
Je suis juste ta dernière erreur

I wonder what will make you happy
Je me demande ce qui te rendra heureux
I wonder what you'll do with it all
Je me demande ce que tu feras de tout cela
I have a map in my head
J'ai un plan dans ma tête
Somehow still don't understand
Quelque part je ne comprends toujours pas
Why I always have to miss you
Pourquoi tu m'as toujours manqué
Why I have to make the call
Pourquoi j'ai toujours rappelé

Someone's gonna have to step up
Quelqu'un va devoir s'approcher
Someone's gonna have to clean this mess up
Quelqu'un va devoir nettoyer ce bazar

CHORUS
REFRAIN

Before you drive me away
Avant que tu m'emmènes
Take a good look at me, baby
Regardes moi bien, bébé
Picture me not lying on your couch
Imagine que je ne sois plus allongé sur ton canapé
Well, I wish the best for you
Bien, je te souhaite ce qu'il y a de mieux
Everytime you go thru this
Chaque fois tu en souffriras
Before you finally figure it out
Avant de finalement t'en rendre compte

CHORUS
REFRAIN

 
Publié par 11977 4 4 6 le 21 mai 2007 à 22h38.
Wild Hope (2007)
Chanteurs : Mandy Moore
Albums : Wild Hope

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000