Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Loving The Alien» par David Bowie

Aimer l'étranger

Watching them come and go
Les regarder aller et venir
The Templars and the Saracens
Les Templiers et les Sarrasins
They're traveling the Holy Land
Ils traversent la Terre Sainte
Opening telegrams oh ho
En ouvrant des télégrammes oh ho

Torture comes and torture goes
La torture va et la torture vient
Knights who'd give you anything
Des Chevaliers qui vous donneraient tout
They bear the cross of Coeur de Lion
Ils portent la croix de Cœur de Lion
Salvation for the mirror blind oh ho
Le Salut pour le miroir aveugle oh ho

But if you pray all your sins are hooked upon the sky
Mais si vous priez, tous vos pêchés seront accrochés au ciel
Pray and the heathen lie will disappear
Priez, et le mensonge païen disparaîtra
Prayers they hide the saddest view
Les prières cachent une vue si triste
(Believing the strangest things, loving the alien)
(Croire aux choses les plus bizarres, aimer l'étrange)
And your prayers they break the sky in two
Et vos prières brise le ciel en deux
(Believing the strangest things, loving the alien)
(Croire aux choses les plus bizarres, aimer l'étrange)

Thinking of a different time
Penser à des temps différents
Palestine a modern problem
La Palestine est un problème actuel
Bounty and your wealth in land
La bonté et tes biens sur ces terres
Terror in a best laid plan
La terreur dans un des meilleurs plans

Watching them come and go
Les regarder aller et venir
Tomorrows and the yesterdays oh ho
Les lendemains et les hiers oh ho
Christians and the unbelievers
Les Chrétiens et les non-croyants
Hanging by the cross and nail oh ho
Pendus à la croix par des clous oh ho

But if you pray all your sins are hooked upon the sky
Mais si vous priez, tous vos pêchés seront accrochés au ciel
Pray and the heathen lie will disappear oh ho
Priez, et le mensonge païen disparaîtra oh ho
Prayers they hide the saddest view
Les prières cachent une vue si triste
(Believing the strangest things, loving the alien)
(Croire aux choses les plus bizarres, aimer l'étrange)
And your prayers they break the sky in two
Et vos prières brise le ciel en deux
(Believing the strangest things, loving the alien)
(Croire aux choses les plus bizarres, aimer l'étrange)
You pray till the break of dawn
Vous prierez jusqu'à la chute de l'aube
(Believing the strangest things, loving the alien)
(Croire aux choses les plus bizarres, aimer l'étrange)
And you'll believe you're loving the alien
Et vous croirez que vous aimez l'étrange
(Believing the strangest things, loving the alien)
(Croire aux choses les plus bizarres, aimer l'étrange)
Believing the strangest things (loving the alien)
Croire aux choses les plus bizarres (aimer l'étrange)

__________
Bowie a écrit la chanson par colère, a-t-il dit. Il portait un crucifix depuis sa période chaotique à Los Angeles et en était venu à croire que la croix détenait un certain pouvoir bénéfique sur lui - non pas comme un symbole religieux (Bowie n'était pas chrétien sauf dans le sens nominal) mais comme une amulette, une part tangible de magie blanche. Réfléchissant à cela, il commença à constituer une vague théorie sur la religion: qu'une grande partie, du judaïsme à l'islam, avait été construite sur une série consécutive d'erreurs de traduction.
Bowie "‘It was always more of a power tool than anything else, which was not very apparent to the majority of us. My father encouraged me to become interested in other religions. It’s extraordinary considering all the mistranslations in the Bible that our lives are being navigated by this misinformation, and that so many people have died because of it. That’s how the song started out: for some reason, I was very angry…"
"Ça a toujours été un outil de pouvoir plus qu'autre chose, ce qui n'était pas très évident pour la majorité d'entre nous. Mon père m'a encouragé à m'intéresser aux autres religions. Il est extraordinaire, compte tenu de toutes les erreurs de traduction dans la Bible, que nos vies soient guidées par cette désinformation et que tant de gens soient morts à cause de cela. C’est ainsi que la chanson a commencé: pour une raison quelconque, j’étais très en colère…"

 
Publié par 9311 3 3 6 le 12 juin 2007 à 14h01.
Tonight (1984)
Chanteurs : David Bowie
Albums : Tonight

Voir la vidéo de «Loving The Alien»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Bonus Il y a 4 an(s) 1 mois à 21:34
3215 1 2 4 Bonus " Cette chanson nous parle du dégoût de David Bowie envers la religion " Comment peut-on écrire une telle imbécilité ? C'est l'époque où Bowie rencontre des Palestiniens... Et il faut se renseigner sur le niveau - très élevé - de cet artiste anglais.
Caractères restants : 1000