Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Fearless» par Hypocrisy

Fearless (Sans peur)

Quoi de plus beau qu'un personne exprimant sa haine envers une autre ? ^^"
Bon, je suis pas tres bon en explication (en traduction non plus ? : P) mais bon, selon moi, cette chanson est donc un cri de colère envers une personne, tout simplement, on pourrait dire que... . la roue tourne peut etre ?
I'll destroy your life
'cause you were pulling me down.

(1) : Bon là, j'ai un peu eu du mal à trouver une traduction... Si quelqu'un à une idée... =).

[Verse 1]
[Strophe 1]
I don't care what you need.
Je me fiche de ce dont tu as besoin.
I only do it to please me.
Je le fais seulement pour me faire plaisir.
There's no excuse's from my point-of-view.
Il n'y a aucune excuse de mon point de vue.
You're pulling me left and right.
Tu me repousse par tous les côtés. (1)
I've had it up to here.
J'ai fais mon temps jusqu'ici.
It's making me sick to see you alive.
Ca me rend malade de te voir en vie.

Enough of conspiracy
Assez de la conspiration
'Cause you cannot win.
Car tu ne peux gagner.
Like a bomb I release my anger.
Comme une bombe je lâche ma colère.
I'll be peeling your skin.
J'éplucherai ta peau.

[Refrain]
[Refrain]
I'm gonna walk away.
Je vais m'éloigner.
You wont be holding me back.
Tu ne me retiendras pas.
I'm not afraid of you
Je n'ai pas peur de toi
So just get out of my way.
Alors écarte-toi de mon chemin.

I'll destroy your life
Je détruirais ta vie
'cause you were pulling me down.
Car tu me démolissais.
You reached the end of the road
Tu a atteind la fin de la route
So just get out of my way.
Alors écarte-toi de mon chemin.

So just get out of my way.
Alors écarte-toi de mon chemin.

[Verse 2]
[Strophe 2]
Be my enemy
Soit mon ennemie
I'll turn your life into dust.
Je ferais de ta vie de la poussière.
Take everything you've become.
Prennant tout ce que tu es devenu.
Just go back where you've come from
Retourne d'ou tu viens
And disappear from here.
Et disparait d'ici.
Your life has taken a turn for the worse.
Ta vie est tournée au pire.

Enough of conspiracy
Assez de la conspiration
'Cause you cannot win.
Car tu ne peux gagner.
Like a bomb I release my anger.
Comme une bombe je lâche ma colère.
I'll be peeling your skin.
J'éplucherai ta peau.

Like a bomb I release my anger.
Comme une bombe je lâche ma colère.
I'll be peeling your skin
J'éplucherai ta peau.

[Chorus x2]
[Refrain x2]

[Verse 3]
[Strophe 3]
I know your kind.
Je sais que tu es aimable.
I've tasted before.
J'en ai eu un aperçu.
You spitting out all of your lies.
Tu recrache tous tes mensonges.
I push you up against the wall.
Je te pousse contre le mur.

[Chorus x2]
[Refrain x2]

 
Publié par 5511 2 2 5 le 14 juin 2007 à 11h08.
Hypocrisy
Chanteurs : Hypocrisy
Albums : Virus

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Nox Il y a 16 an(s) 10 mois à 19:28
6944 2 4 6 Nox Belle chanson, quoi qu'un peu haineuse (ah bon?)...Mais bon...
Merci pour la trad ;-)
dred_182 Il y a 13 an(s) 4 mois à 04:11
5332 2 2 5 dred_182 Allô Traductrice ! Je voulais juste te dire, à la strophe 3, dans la chanson ça dit : I know your kind. Je crois que la traduction aurait peut-être plus de sens si on la mettrait comme ça: Je connais ton genre (en parlant de je sais quel genre de personne tu es) parce que le YOUR (se traduisant par ''ton'') n'est pas écrit YOU'RE (qui veut dire : tu es) alors ça change le sens.
Voilà ! Vive Hypocrisy !! Belle traduction sinon !
Caractères restants : 1000