Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dawn Of A Golden Age» par Roadrunner United

Dawn Of A Golden Age (L'aube d'un âge d'or)

Avant de faire mon explication, je tiens à remercier les personnes qui m'ont aidé pour la traduction, en me donnant quelques références que je n'aurais jamais trouvé tout seul. Il n'y en a que deux, d'accord, mais elles ont eu leur importance donc merci à Univers, présent(e) sur ce site, et à mon grand père qui est à lui seul une encyclopédie.
Maintenant, pour mon explication, je vais dire que cette chanson parle de la naissance d'un âge d'or, c'est à dire, d'après la mythologie, un âge parfait, avec une abondance en nourriture, en végétation, en bref, un monde parfait en tout point.
Dani Filth, qui a écrit cette chanson, voit cet âge d'or provoqué par un sauveur équivalent à Jésus, mais en opposé, c'est à dire le fils de Satan plutôt que le fils de Dieu.
Il décrit l'ambiance de cette arrivée, avec des sons qui parraissent effrayant, cahotiques, des odeurs pestidentielles, une ambiance et des couleurs chaudes, rappelant le sang et les flammes de l'enfer, avec des rois mages "sataniques" lui apportant de l'encens.
Ce sauveur doit pouvoir apprivoiser les peuples, c'est à dire transmettre sa bonne nouvelle (les nouvelles de douleur) à travers des chants de guerre morbides.
Dans le passage ou il parle, Dani dicte les capacités qui lui ont été données. Ce sauveur doit vaincre les saints pour pouvoir instauré l'âge d'or.
Ensuite, il doit réparer les destructions causées par la religion pour instaurer un royaume, qui englobe l'état et la religion, avec un Pape qui doit être lui aussi satanique.
Pour conclure, on peut dire que Dani Filth reprend la scène de la naissance de Jésus, mais à l'opposé, c'est à dire en remmettant chaque personnage dans un contexte satanique, avec un ambiance glauque, chaude et morbide. Pour lui c'est comme cela que doit se produire la naissance d'un âge d'or.

Moon childe
Enfant (1) de la lune
Spawned of rage
Engendré de la fureur,
Soon Childe...
Bientôt Childe (2)...
The dawning of a golden age.
La naissance d'un âge d'or.

Four and twenty acts have passed
Vingt-quatre actes sont passés
Since the pact was signed in blood.
Depuis que le pacte a été signé dans le sang.
Now this fifth lustrum will surely grasp
Maintenant, ce cinquième lustre (3) s'emparera sûrement
The children of the holy
Des enfants des saints
With music wracked like final gasps
Avec de la musique torturée (4) comme des suffocations
From hearts that broken, flood
De coeurs brisés qui se déversent,
Whilst ruby-wedding talons clasp
Pendant que des serres noces de vermeille (5) étreignent
This silver anniversary.
Cet anniversaire d'argent.

Moon childe
Enfant de la lune
Spawned of rage
Engendré de la fureur,
Soon Childe...
Bientôt Childe...
The dawning of a golden age.
La naissance d'un âge d'or.

Vermillion rivers slither past
Des rivières rouges sang passent en ondulant
Racing roads to Shangri-La
Traçant des routes pour Shangri-La (6),
Where a million souls aquiver ask
Où un million d'âmes tremblantes demandent
Small mercies of the holy.
Le peu de pitié des saints.
Like flowers plucked from crimson tar
Comme des fleurs cueillies du goudron cramoisi
On florid banks, the priests
Sur des talus fleuris, les prêtres
Waft their scent through horrid bars
Apportent leur parfum à travers d'horribles obstacles
To incense the greater beast.
Pour encenser la plus grande des bêtes.

Bereft of their seas of sweet dreams
Privé de leurs océans de doux rêves
He brings tidings of pain.
Il apporte des nouvelles de douleur.
War songs in the key of death
Des chants de guerre dans le ton (7) de la mort
Sharpened through famine and plague.
Aiguisés à travers la famine et la peste.

The knife at the throat of all murder
Le couteau à la gorge du meurtre,
He wrote whilst in chains
Il écrivit pendant qu'il était enchaîné :

"And there was given to him a mouth
"Et il lui fut donné une bouche,
Speaking great things and blasphemies
Disant de grandes choses et des blasphèmes,
And power was given unto him
Et la puissance fut donnée en lui
To blaspheme against God
De blasphémer contre Dieu
And them that dwell in heaven
Et ceux qui demeurent au paradis,
And it was given unto him to make war with the saints
Et il lui fut donné pour mission de faire la guerre avec les saints
And to overcome them... "
Et de les vaincre... "

And risen from imprisonment
Et ressuscité de l'emprisonnement
With so many nations to tame...
Avec tant de nations à apprivoiser...
Past Caesars and Tsars are but lesions and scars
Des Césars et des Tsars sont passés mais il reprend (8)
To the backs of beyond he reclaims
Des lésions et des cicatrices dans les au-delà lointains.
For what is not told nor writ bold to his face
Tout ce qui n'est ni dit ni écrit sur son visage
Is now whispered to the torturer's cheek
Est maintenant chuchoté à la joue des bourreaux.
And with the rapport whores and sorcerers make
Et avec le rapport que des putains et des sorciers font,
His kingdom embraces both the Pope and the State.
Son royaume renferme à la fois le Pape et l'état.

The suck and the fuck of the wait and
Le suçant et le baisant de l'attente (9) et
A glut and a covetous Satan
Un Satan rassasié et avide.
The suck and the fuck of the wait and
Le suçant et le baisant de l'attente et,
Come what may
Quoi qu'il arrive,
A glut and a covetous Satan
Un Satan rassasié et avide
Pre-ordained.
Pré-décrété.

Moon childe
Enfant de la lune
Spawned of rage
Engendré de la fureur,
Soon Childe...
Bientôt Childe...
The dawning of a golden age
La naissance d'un âge d'or.

1 : "A childe " en anglais est un enfant noble.

2 : Childe (1892-1957) : Archéologue australien ayant inventé les termes d'âge de fer et d'âge de bronze.

3 : Lustre : espace de 5 ans.

4 : Musique torturée : à prendre dans le sens d'une musique étrange, angoissante...

5 : Noces de vermeille : 45 ans de mariage. On peut dire que ces serres sont noces de vermeille, ce qui est une façon poétique de dire qu'elles sont "mariées", c'est à dire refermées depuis 45 ans.

6 : Shangri-La : paradis terrestre.

7 : Ton : à prendre dans le sens musical du terme, c'est à dire le degrés de hauteur de la voix ou d'un son. (ici, le degrés de hauteur est celui de la mort. )

8 : reprend : dans le sens de corriger, réparer. Ici, on peut penser qu'il efface les cicatrices et repart les lésions.

9 : Le suçant et le baisant de l'attente : On peut penser que cela sous-entend une "putain de longue attente".

 
Publié par 8137 3 3 6 le 6 juillet 2007 à 13h09.
The All-Stars Session (2005)
Chanteurs : Roadrunner United

Voir la vidéo de «Dawn Of A Golden Age»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Univers Il y a 17 an(s) à 17:36
11639 4 4 6 Univers Les paroles sont originales et la chanson est surtout super bien traduite ! Bonne idée d'avoir mis une explication car ce n'est pas une chanson des plus simples 8-D . En tout cas bravo! :-)
*Blood_on_universe* Il y a 17 an(s) à 15:08
5213 2 2 3 *Blood_on_universe* Franchement bravo a toi parce que c'est pas une chanson facil a traduire et je trouve que la trad est comprehensible pas comme d'autre qui traduise mots à mots et dont on a pas envi de finir la lecture. Ce que j'apprecie aussi c'est l'explication qui a du sens et les différentes indications fournies concernant certain passage de la chanson. Si tout le monde pouvais faire aussi bien ça serais cool. Vive le black metal, death metal et le metalcore. :-D :-D
Sweet Darkness 666 Il y a 17 an(s) à 13:23
13122 4 4 7 Sweet Darkness 666 Site web Dani Filth (CRADLE OF FILTH) - chant
Matthew K. Heafy (TRIVIUM) ? guitare solo & rythmique
Justin Hagberg (3 INCHES OF BLOOD) ? guitare rythmique
Sean Malone (ex-CYNIC) - basse
Mike Smith (SUFFOCATION) - batterie
Musique écrite par Matthew K. Heafy
Paroles écrites par Dani Filth
Caractères restants : 1000