Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Godspeed» par Anberlin

Godspeed (Bonne Chance)

Une chanson en réponse à "Only The Good Die Young" de Billy Joel. Le message de cette chanson est de discréditer l'idée que les pécheurs vivent mieux, mènent une vie plus excitante. Cette idée n'est qu'un mensonge, et la vérité est que les gens biens, qui ne succombent pas aux tentations décadentes de la société, sont ceux qui mèneront une vie des plus accomplie et des plus satisfaisante.

Burning down neverland (scatter the ashes)
Brûlez le pays imaginaire (dispersez les cendres)
White lines black tar the matches
Lignes blanches, goudron noir, des parties
Is this another death by misadventure
Est-ce encore une mort par inadvertance
Tell me what you got, what you really got (hey hey ! )
Dites-moi ce que vous avez obtenu, ce que vous avez vraiment obtenu (hé hé ! )
We'll rest in our graves,
On restera dans nos tombes
Lexington course your veins
Lexington parcourant nos veines
Sleepers can't just wake the dead
Les dormeurs ne peuvent pas réveiller les morts
When needles and lovers collapse on guilty beds
Quand les aiguilles et les amants s'effondrent sur des lits coupables

Fall asleep, don't fall asleep
Endors-toi, ne t'endors pas
Don't fall asleep
Ne t'endors pas

(They lied when they said that the good die young)
(Ils ont menti quand ils ont dit que les bons mourraient jeunes)

THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Woah-oh-ah-oh
Woah-oh-ah-oh
THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Stay with me, stay with me tonight
Reste avec moi, reste avec moi ce soir

Burning down bridges now (scatter the ashes)
Brûlez les ponts maintenant (dispersez les cendres)
Godspeed to all you're after
Bonne chance à tout ce que vous êtes après
Is this a life left just to remember
Est-ce une vie quittée juste pour se souvenir
Tell them who you were, who you really were (hey hey ! )
Dis-leur qui tu étais, qui tu étais vraiment (hé hé ! )
Kill yourself slowly over time, fashion statement suicide
Tue-toi lentement dans un moment, le suicide une nouvelle mode
She's still asleep in a Chelsea hotel
Elle est toujours endormie dans un hotel de Chelsea
Bad turns to worse, and the worst turns into hell
Le mal a empiré, et le pire a tourné en enfer

Fall asleep, don't fall asleep
Endors-toi, ne t'endors pas
Don't fall asleep
Ne t'endors pas

(God save the eyes that dim tonight)
(Dieu sauve les yeux qui se ternissent ce soir)

THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Woah-oh-ah-oh
Woah-oh-ah-oh
THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Stay with me, stay with me tonight
Reste avec moi, reste avec moi ce soir

WOAH-OH-AH-OH
WOAH-OH-AH-OH

THEY LIED, WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Woah-oh-ah-oh
Woah-oh-ah-oh
THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Stay with me, stay with me tonight
Reste avec moi, reste avec moi ce soir
THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Woah-oh-ahoh
Woah-oh-ah-oh
THEY LIED WHEN THEY SAID THE GOOD DIE YOUNG !
ILS ONT MENTI QUAND ILS ONT DIT QUE LES BONS MOURRAIENT JEUNES !
Stay with me, stay with me tonight
Reste avec moi, reste avec moi ce soir

 
Publié par 14674 3 3 7 le 20 juin 2007 à 13h17.
Cities (2007)
Chanteurs : Anberlin
Albums : Cities

Voir la vidéo de «Godspeed»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

ganva Il y a 14 an(s) 10 mois à 11:27
5258 2 2 4 ganva Site web X PLOZIF <3 :-\ :-D
Caractères restants : 1000