Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Happy As Annie» par Larrikin Love

Happy As Annie (Heureuse comme tout)

Le titre "happy as annie" est une référence a une expression anglo-saxonne "happy as larry" que l'on pourrait traduire par "heureux comme tout", que edward larrikin a féminisé
La chanson raconte l'aventure d'un garçon qui se promène nonchalamment et qui découvre le cadavre d'une fille sous un arbre
I realised that she was not asleep
I moved her hat to find that her face was grey
Terrifié par cette vision et par la peur de subir le même sort il prévient de faire attention
Children please beware !
I'm choked with fear

On September 3rd 2003
Le 3 septembre 2003
I was softly touched by a warm summer breeze
J'ai été caressé par une brise chaude d'été
There were blue tits flocking and swerving
Il y avait des mésanges bleues se rassemblant et s'écartant
My accuracy is quite unnerving
Mon attention complètement absorbé

I stole into a burnt, orange field
Je traînais dans un champ brûlé orange
Which once was green, but lost its zeal
Qui était autrefois vert, mais qui a perdu de sa piété
To prance and dance and sing around
Pour sautiller et danser et chanter autour
Which is not condoned in the centre of town
Ce qui n'est pas possible dans le centre ville

Children please beware !
Les enfants prenez garde !
I'm choked with fear
Je suffoque d'effroi
Oh children please beware !
Oh Les enfants prenez garde !
I'm choked with fear
Je suffoque d'effroi
(repeat)
(x2)

And as I crunched those crispy leaves
Et comme j'ai fait craqué ces feuilles sèches
I walked towards a shaded tree
Je me suis avancé vers un arbre ombragé
To find a young girl lying there
Pour trouver une jeune fille gisant là
Drifting off without a care
Refusant de prêter attention

Her face was covered by a straw hat
Son visage était recouvert par un chapeau de paille
'Happy as Larry' and all of that
" Heureux comme tout " et tout ça
When I shouted out to wake her up
Quand j'ai crié pour la réveiller
She was skipping school in the burning hot
Elle séchait l'école une journée torride

Children please beware !
Les enfants prenez garde !
I'm choked with fear
Je suffoque d'effroi
Oh children please beware !
Oh Les enfants prenez garde !
I'm choked with fear
Je suffoque d'effroi
(repeat)
(x2)

And as I tried to get her to speak
Et vu que j'ai essayé de l'obliger à parler
I realised that she was not asleep
Je me suis rendu compte qu'elle n'était pas endormie
I moved her hat to find that her face was grey
J'ai déplacé son chapeau pour constater que son visage était gris
Her knickers wrapped around her ankles
Ses knickers enroulés autour de ses chevilles
It's not funny !
Ce n'est pas drôle !

Children please beware !
Les enfants prenez garde !
I'm choked with fear
Je suffoque d'effroi
Oh children please beware !
Oh Les enfants prenez garde !
I'm choked with fear
Je suffoque d'effroi
(repeat)
(x2)

Swamped with fear...
Submergé d'effroi...
Drown in fear...
Se noyer dans l'effroi...

 
Publié par 9700 3 3 5 le 12 septembre 2007 à 15h27.
The Freedom Spark (2006)
Chanteurs : Larrikin Love

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000