Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Set Me Free» par awIM

Set Me Free (Délivre-moi)

AWIM est une jeune artiste pop française que j'ai découverte il y a quelques semaines et dont j'ai beaucoup apprécié la musique. Par ailleurs, je ne comprends pas qu'elle ne soit pas plus connue. Ses textes sont simples mais beaux, sa musique est originale et elle a une vraie personnalité qui ne la classe pas dans le même registre pop commerciale que beaucoup d'autres.
J'ai flashé sur cette chanson, où elle dépeint une longue période de souffrance, d'incertitude, de doute, de dépression, de découragement, qu'elle est finalement parvenue à vaincre car un beau jour elle a ouvert les yeux et s'est rendue compte que la vie est peut-être injuste, mais qu'elle vaut la peine d'être vécue, ne serait-ce que parce qu'on est vivant, et qu'au final c'est nous qui faisons de notre vie ce que nous voulons qu'elle soit. Maintenant, elle est heureuse car elle voit le bout du tunnel, elle est parvenue à se ressaisir et est plus confiante en l'avenir, plus sûre d'elle pour réaliser ses rêves qu'elle croyait brisés.
Une des raisons majeures pour lesquelles j'aime ce texte, c'est parce qu'AWIM nous y montre qu'il ne faut jamais se décourager dans la vie, que les obstacles sont là aussi pour nous faire grandir et nous rendre meilleurs, que nous sommes les seuls perdants lorsque nous décidons d'abandonner. Bien sûr, dans nos moments de doute, nous avons besoin de soutien, de quelque chose qui nous aide à tenir bon, mais le plus important c'est de ne pas se laisser aller et de croire très fort en soi. Car le découragement est un état d'esprit auquel je suis accoutumée dès que surgit le moindre écueil. Et ces paroles me font chaud au coeur et me confirment une fois de plus que rien dans la vie n'est payé, aussi il faut savoir se battre et s'accrocher. Et ça me donne envie de me battre et de m'accrocher encore plus.
Enfin, pour évoquer le titre, cette délivrance tant attendue vient de la nouvelle "elle", c'est-à-dire celle qui est plus forte, qui a su traverser les épreuves, car c'est cette nouvelle "elle" qui peut l'aider à désormais franchir tous les obstacles sans plus se décourager, c'est cette nouvelle "elle" qui vient la guérir de tous ses chagrins, de toutes ses peurs, de toutes ses faiblesses.

There's a love bird whispering in my ear
< ! Une douce mélodie (1) murmure à mon oreille
There's a fire burning in my heart
Il y a un feu qui se consume dans mon coeur
There's a feel of joy inside my head
Je me sens heureuse dans ma tête
Can you hear my prayer
Ecoute ma prière

Set me free
Délivre-moi
Set me free, heal me
Délivre-moi, guéris-moi

There's a wide world waiting to hear my name
Il y a un vaste monde qui n'attend que moi
There's a sense of brightness in my mind
Mon esprit vibre d'éclat
There's a ray of light deep in my soul
Un rayon de lumière illumine mon âme
Can you hear my prayer
Ecoute ma prière

Set me free
Délivre-moi
Set me free, heal me
Délivre-moi, guéris-moi

Out my window, there's nothing
Dehors, rien ne ne peut faire douter mon coeur précieux
To shake my precious heart
De douces couleurs me rappelent que les hivers sont loin derrière moi
Peaceful colours remind me, that winters are far behind
Au-delà de mes chagrins, il y a quelque chose de plus grand
Over my sorrows, there's something higher
Rien ne me fera jamais renoncer
Nothing will ever turn me down
Dehors, il y a un avenir--
Out of my window, there's a tomorow

(1) je ne sais pas si j'ai eu raison, mais j'ai cru comprendre cette expression en ces termes. Je doute un peu...

 
Publié par 23967 5 5 7 le 23 septembre 2007 à 20h26.
awIM
Chanteurs : awIM

Voir la vidéo de «Set Me Free»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000