Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Christmas Card From A Hooker In Minneapolis» par Tom Waits

Christmas Card From A Hooker In Minneapolis (Carte de Noël D'Une Prostituée À Minneapolis)

Le titre dit pas mal tout. C'est une prostituée, en prison, qui écrit une lettre à un dénommé Charlie qui porte son enfant. Elle tente de faire semblant que tout va bien mais elle finit par craquer et raconte la vérité. Une autre histoire très bien racontée par Tom Waits par le biais d'une chanson. Little Anthony and the Imperials furent un groupe qui a réellement existé.

Hey Charlie, I'm pregnant and living on 9th Street,
Hé Charlie, j'suis enceinte et j'vis sur la 9e rue,
Right above a dirty bookstore off Euclid Avenue,
Juste au dessus d'une librairie poussiéreuse au coin de l'avenue Euclid,
And I stopped takin' dope and I quit drinkin' whiskey,
Et j'ai arrêté de prendre de la drogue et j'ai arrêté de boire du whiskey,
And my old man plays the trombone and works out at the track.
Et mon vieux mec joue le trombone et s'entraîne à la piste.

He says that he loves me, even though it's not his baby,
Il dit qu'il m'aime, malgré que ce ne soit pas son bébé,
He says that he'll raise him up like he would be his own son,
Il dit qu'il va l'élever comme s'il était son propre fils,
And he gave me a ring that was worn by his mother,
Et il m'a donné un anneau qui a été porté par sa mère,
And he takes me out dancin' every Saturday night.
Et il m'emmene dancer tous les samedi soirs.

And hey Charlie, I think about you everytime I pass a fillin' station,
Et hé Charlie, je pense à toi à chaque fois que je passe près d'une station service,
On account of all the grease you used to wear in your hair,
Pour rendre compte de toute la graisse que tu portais dans tes cheveux,
And I still have that record of Little Anthony and the Imperials,
Et j'ai toujours ce vieux disque de Little Anthony and the Imperials
But someone stole my record player, now how do you like that ?
Mais quelqu'un m'a volé mon tourne-disque, qu'est-ce que t'en dis ?

Hey Charlie, I almost went crazy after Mario got busted,
Hé Charlie, je suis presque devenue folle après que Mario se soit fait coincer,
I went back to Omaha to live with my folks,
Je suis retournée en Omaha pour vivre avec mes pairs,
But everyone I used to know was either dead or in prison,
Mais tous ceux que je connaissais étaient soit morts soit en prison,
So I came back to Minneapolis, this time I think I'm gonna stay.
Alors je suis revenue à Minneapolis, cette fois je pense que je vais rester.

Hey Charlie, I think I'm happy for the first time since my accident,
Hé Charlie, je crois que je suis heureuse pour la première fois depuis mon accident,
And I wish I had all the money we used to spend on dope,
Et je souhaiterais avoir eu tout l'argent qu'on a dépensé sur la drogue,
I'd buy me a used car lot and I wouldn't sell any of 'em,
J'm'achèterais une série de voitures usagées et je n'en vendrais aucune,
I'd just drive a different car every day dependin' on how I feel.
J'conduirais seulement une voiture différente chaque jour selon mon humeur.

Hey Charlie, for chrissakes, if you want to know the truth of it,
Hé Charlie, bon dieu, si tu veux savoir la vérité dans tout ça,
I don't have a husband, he don't play the trombone,
Je n'ai pas de mari, il ne joue pas de trombone,
I need to borrow money to pay this lawyer, and Charlie, hey,
J'ai besoin d'un peu d'argent pour payer cet avocat et Charlie, hé,
I'll be eligible for parole come Valentine's day.
J'vais être éligible à la liberté conditionelle à la St-Valentin.

 
Publié par 8724 3 3 5 le 4 octobre 2007 à 2h47.
Blue Valentine (1978)
Chanteurs : Tom Waits

Voir la vidéo de «Christmas Card From A Hooker In Minneapolis»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000